Древние славянские имена и их значения: Недопустимое название | Наука | Fandom

Древние славянские имена в современном обществе

ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ    МОЛОДЁЖНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛНЫЙ ФОРУМ
 «ШАГ  В  БУДУЩЕЕ — СОЗВЕЗДИЕ  НТТМ»

ДРЕВНИЕ СЛАВЯНСКИЕ ИМЕНА В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ

Выполнила:

Бабкина Дарья

ученица  6 «А» класса МАОСОШ № 18

Руководитель:

Меньшикова Дарья Алексеевна

учитель русского языка и

литературы МАОУ СОШ №18

I квалификационной категории

Челябинск,  2017 год


Оглавление

Введение        2

Глава 1. История происхождения древних славянских имён        3

1.1. Имена и история        3

1.2.Древние славянские имена в художественной литературе        5

Глава 2. Исследование имен жителей г. Златоуста        6

2.1. Древние славянские имена в г. Златоусте        6

2.2. Древнеславянские имена учащихся  школы №18 г. Златоуста        7

Заключение        9

Список использованной литературы        10

Приложение

 


Введение

   У каждого явления, предмета, процесса в русском языке есть свое название —  уникальное слово, в большинстве случаев имеющее синонимы. Но огромный пласт лексики занимают слова, которые невозможно заменить, перефразировать, объяснить иначе – это имена. Имя человека – своеобразный код, формируемый веками, в котором зашифровано значение, происхождение, судьба. Носитель имени со временем уйдет из этого мира, а само имя почти бессмертно.

   В современном обществе появилась тенденция нарекать ребенка редким именем. В нашем городе и в школе много ярких имен. Я задумалась, а какая часть редких имен славянского происхождения?

   Актуальность темы объясняется повышенным интересом общества к редким именам, а также уникальным местоположением города Златоуста.

Практическая значимость:  исследование имеет краеведческое значение и представляет интерес для истории школы № 18 г. Златоуста.

   Цель исследовательской работы: проанализировать роль древних славянских имен в современном обществе.

Задачи исследования:

  1. Рассмотреть историю происхождения древних славянских имён.
  2. Проанализировать употребление древних славянских имен в художественной литературе.
  3. Выявить древние славянские имена среди учеников нашей школы и жителей родного города.

Объект исследования: древние славянские имена.

Предмет исследования: художественная и научная  литература, посвящённая древним славянским именам,  данные школьной администрации,  отдела ЗАГСа г. Златоуста,  данные Интернета.

 Гипотеза: проведенное исследование поможет глубже изучить историю русского языка в области происхождения имен, а также понять, что имя человека – это уникальное хранилище истории, культуры, духовности славянского народа.

Методы: обобщение, анализ и систематизация информации.


Глава 1. История происхождения древних славянских имён

1.1. Имена и история

   Современный русский язык перенасыщен заимствованными словами.  Несмотря на то, что  за последние десятилетия количество таких заимствований значительно увеличилось, в  русскую семейную культуру возвращаются старые славянские имена, понемногу тесня иноземные. А ведь многие из них были почти утрачены.

    В дохристианскую эпоху  у человека было два имени: одно давалось при рождении, а другое – в отрочестве. Первое имя было ложным, общим для всех знакомых, а второе – истинным, для самых близких людей. Это была языческая традиция, которая частично перешла в христианскую у славян, когда давалось второе имя при крещении. Смысл этого обычая заключался в защите человека от злых духов и злых людей. Именно поэтому первое имя было неприглядным, некрасивым, даже злым, например, Крив, Некрас, Злоба .Второе имя давалось в подростковом возрасте, когда сформировались основные черты характера. Детей называли именами, взятыми у растений и животных – Щука, Орел, Орех, Корова. В больших семьях имена давались по порядку рождения – Первак, Четверуня, Девятко. Имена посвящались языческим богам – Лада, Велеслав, Ярослав. Значение многих мужских и женских русских имен говорит об отличительных чертах характера и внешности – Храбр, Досада, Прекрасна, Добр. Они уже давно вышли из употребления. Большинство имен —  двухосновные: Святослав, Ратибор, Любомила, Любомир, Тихомир, Всеволод, Богдан, Доброгнева, Светозар, Милонег, Бажен, Болеслав, Борислав, Златоцвета, Изяслав  — встречаются и в современном мире. Эти имена может расшифровать и современный человек. Богдан – значит «Богом дан», Любомир – «люб миру», Людмила – «людям мила», Болеслав – «прославленный, более славный» и так далее. [6]

   Особо интересно происхождение имен Надежда, Вера и Любовь. Значение этих славянских женских имен всем понятно. Но мало кто знает, что возникли они путем прямого перевода на русский язык древнегреческих понятий «пистис, элпис и агапе» – «вера, надежда, любовь». [7] Новые непонятные имена славяне изменяли на более удобные. Так, Иван изначально был Инаханааном. Затем трансформировался в Иоанна. Шимон превратился в Семена. А Иулина стала Ульяной.

Именно с принятием  на Руси православия, сложилась традиция нарекать ребенка в честь святых. Люди были уверены, что дитя перенимает на себя силу и качества выбранного святого.  Родители или священнослужитель подбирали имя по Святцам – перечень канонизированных святых, который был распределен по месяцам [8]

   В календарных «святцах» 1916 года было всего 15 древнеславянских имен: Борис, Боян, Вадим, Владимир, Владислав, Всеволод, Вячеслав, Злата, Кукша, Мстислав, Разумник, Святослав, Людина, Людмила, Ярополк. Вне «святцев» широкое распространение имели только такие имена, как Игорь, Станислав, Олег, Светлана и Ольга.

   Рассмотрев современный церковный календарь 2016 года, мы обнаружили также не более 15 древних славянских имен, но подробно разобрали лишь несколько. [9]

Женские: Яна  (несколько версий происхождения, в том числе древнеславянское)  

Зла́та (славянское имя, распространённое среди некоторых славянских народов).

Людмила («людям милая», имя славянского происхождения).

Снежа́на, реже Снежа́нна — славянское имя.

Ярославна (женский вариант имени Ярослав).

Мужские: Владимир (изначально было языческим, но имя «Владимир» сохранилось, так как князь Владимир Святославич крестил Русь, и его имя было канонизировано) [1]

Ярослав (славянское имя, составленное из двух корней: «яр» («сильный, энергичный, горячий») и «слав» (слава). Буквальное значение «яро-славный», «обладающий яркой славой».

Ростисла́в (имя славянского происхождения, означающее «тот, чья слава растёт»).

Мстисла́в (славянского происхождения; образовано от основ слов др.-рус. мстити — «мстить || наказывать, защищать» + слава: сложение основ со значением «славный защитник»).

Вячеслав (произошло от древнерусских слов «вяче», означающее «больше», и «слав», то есть «слава»). [9]

Богдан (славянское имя, означающее «Богом данный», «Божий дар», «Богом дарованный»).

     В современной России древние славянские имена носят от 10-ти до 15-ти процентов людей. В Словакии, к примеру, этот показатель составляет 34-36%, в Чехии – 46-48%, а в Сербии он вообще больше шестидесяти. Россия занимает одно из последних мест среди славянских стран по данному показателю.

   Таким образом, проанализировав научные источники по данному вопросу, мы пришли к выводу, что с приходом христианства на Русь многие традиционно славянские имена вышли из употребления. Их место заняли греческие имена. Тем не менее, некоторые имена образовывались из славянских корней, которые дублировали греческие. Такими, например, являются Вера, Надежда, Любовь, Ульяна,  Иван, Семен, мужское имя Леон, славянский аналог греческого имени Лев.  Древние славянские имена к концу XVI века практически вышли из употребления. Прочно сохранились только те, которые были занесены в церковные святцы. Так сохранились и продолжают жить исконно русские имена Ольга, Олег, Игорь, Святослав. Многие имена вообще были под церковным запретом, дабы не возрождать языческие традиции и культ древних богов. Это привело к тому, что в современной России лишь 5% имен имеют славянскую основу [3]

1.2.Древние славянские имена в художественной литературе

    Художественная литература отражает жизнь человека с древнейших времен до наших дней. Именно в литературных текстах современный читатель может проследить развитие, изменение, становление всех граней  человеческого бытия, в том числе появление и укоренение  имен собственных. В русской художественной литературе лишь изредка встречаются древнеславянские имена. Проанализировав несколько художественных текстов, с которыми мы познакомились при изучении школьной программы по литературе, пришли к выводу, что каждое славянское имя литературного или исторического персонажа несет глубокий смысл,  отражает историческую эпоху.

   Самый богатый на древние славянские имена литературный текст – это «Повесть временных лет». Почти каждый исторический персонаж – носитель древнего славянского имени. Ольга (восточнославянская форма мужского имени Олег. Предположительно, это заимствованные скандинавские имена Helga и Helgi (от др.-сканд. heilagr — «святой», «священный»), Игорь (несколько версий происхождения, в том числе и древнеславянское), Святослав, Всеволод, Ярослав, Ярославна (происхождение данных имен описывалось выше). [4]

       В творчестве А.С. Пушкина часто главные герои носили древнеславянские имена.    Так, в цикле «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», звучит славянское имя Владимир (повесть «Метель»), в романе «Дубровский» это имя принадлежит главному герою, а литературные персонажи, носители этого имени, личности сильные, независимые. В  поэме «Руслан и Людмила» автор дарит славянское имя главной героине, которая отражает значение своего имени «людям милая». Имя Руслан имеет древневосточные корни. [5]

   Также древнеславянские имена можно встретить и в былинах о русских богатырях, например, известный образ Добрыни Никитича (от старославянского – удалой; от древнерусского – самый лучший; от церковнославянского – добрый, схожие имена Добромир, Доброслав). [9]

   Итак, проанализировав изученные в школьной программе художественные произведения, мы пришли к выводу, что древние славянские имена в литературе встречаются довольно редко, а частое употребление в определенных текстах связано с исторической дохристианской эпохой, когда древние славянские имена еще не вытеснили древнегреческие, древнееврейские, персидские, латинские.

Глава 2. Исследование имен жителей г. Златоуста

2.1. Древние славянские имена в г. Златоусте

   Древние славянские имена все реже можно встретить  в художественной литературе, но в современной семейной культуре такие имена уже далеко не редкость. Мы проанализировали имена детей, рожденных в городе Златоусте за период 2014-2016 годов с целью выяснить, сколько маленьких жителей обладают редкими славянскими именами. Служащие отдела ЗАГС города Златоуста предоставили возможность ознакомиться с именами новорожденных детей.  Так, за вышеуказанный период в нашем городе родилось 36 мальчиков, которым подарили древнеславянское имя Богдан. Также в Златоусте подрастают носители исконно русских имен:

Владислав– 51 человек, Владимир – 50 человек, Ярослав – 56 человек. Эти славянские имена наиболее популярны среди наших земляков. Вячеслав – 22 мальчика, Станислав и Святослав по 7 ребят, Всеволод, Радмир, Добрыня – по 3 человека, Яромир – 2 мальчика.

 Самые редкие славянские имена маленьких златоустовцев:  Светозар, Янислав, Светослав – единственные в городе, рожденные за последние 2 года.

   Среди девочек большой популярностью за указанный период пользуются древнеславянские имена Милана – 32 девочки, Злата – 22, Мирослава – 20 человек, Дарина – 19 девочек. А также маленьких граждан называли: Ярослава – 7 девочек, Снежана – 5 девочек. А  самые редкие древнеславянские женские имена, которые фиксировали работники златоустовского ЗАГСа, — это Людмила – 3 девочки, Златослава – 2 девочки. А Владислава, Богдана, Радомила, Забава – единственные в Златоусте, рожденные в период 2014-2016 годов (Приложение I)

   Таким образом, ознакомившись с данными отдела ЗАГС города Златоуста, мы пришли к выводу, что древнеславянские имена, которые дают златоустовцам, не являются большой редкостью. Хотелось бы верить, что подобные имена – это не столько дань моде, сколько осознание своей культуры, возвращение к праславянским истокам, родственным корням.

2.2. Древнеславянские имена учащихся  школы №18 г. Златоуста

   Исследуя проблему древнеславянских имен в современном обществе, мы не могли не проанализировать имена учащихся нашей школы.  Для этого мы воспользовались информационной городской службой «Сетевой город» и получили следующие данные с первого по одиннадцатые классы.

Нами было проанализировано в общей сложности имена 60 учеников, из которых носят древние славянские имена 29 человек (из них 8 девочек, 21 мальчик). Рисунок 1

Рисунок 1. Соотношение количества древних славянских имен
ко всем именам учащихся МАОУ СОШ №18

   Самым распространенным древнеславянским именем среди мальчиков является Владислав, это имя носят 11 человек в нашей школе.   Богдан – 4 человека, Владимир – 3 человека, Вячеслав – 2 человека. Самое редкое имя –  Ярослав, всего один ученик.

А для девочек нашей школы древнеславянское имя большая редкость. Так, Злата, Снежана, Милена, Дарина, Ольга, Людмила – по одному человеку. А имя Яна, которое имеет несколько версий происхождения, в том числе и славянское, носят 2 девочки.

   Другие редкие имена древнегреческого, древнееврейского, латинского происхождения, которые нам особенно запомнились в ходе нашего анализа: Абел, Виниамин, Дементий, Савва, Люциан, Имиль, Платон, Савелий, Сирак,  Матвей, Мирон, Эмиль,  Яков;  Ангелина, Аделина, Алиса,  Виолетта, Диана, Карина, Кира, Лана, Лидиана, Мадлена, София, Регина, Эвита, Эвелина, Элина.

Редкие имена древневосточного происхождения, которые также встречаются среди учащихся нашей школы: Арайик, Гиви, Дамир, Замир, Зульфат, Линар, Руслан, Миркамил, Мовсес, Мухаммад, Эльгун; Айсун, Амина, Альбина, Гюльзар, Гузедь, Дара, Мастурахон, Машхурахон, Ойгул, Шоксанам [10]

   Таким образом, проведя это интересное исследование имен учащихся школы № 18, мы пришли к выводу, что мальчиков охотнее нарекают древними славянскими именами, чем девочек. Также большое распространение имеют древние греческие, еврейские, латинские имена, таковых большинство в нашей школе. Древние восточные имена носят по 2-3 человека в каждом классе.

   Самым популярным мужским именем в школе №18 является древнегреческое имя Артем («невредимый, безупречного здоровья»), а женским – латинское имя Виктория («победа»).  Это подтверждает и сведения из отдела ЗАГС за период 2014-2016 гг, по которым самым распространенным именем среди мальчиков считается Артем (192 ребенка), среди девочек – Виктория (152 ребенка).  


Заключение

   Проанализировав научные источники по древним славянским именам, мы пришли к выводу, что с приходом христианства на Русь многие традиционно славянские имена вышли из употребления, их место заняли греческие. Тем не менее, некоторые имена образовывались из славянских корней, которые дублировали греческие (Вера, Надежда, Любовь, Ульяна, Семен, Лев). Древние славянские имена к концу XVI века практически вышли из употребления. Прочно сохранились только те, которые были занесены в церковные святцы (Ольга, Олег, Игорь, Святослав и др.).

   Рассмотрев изученные в школьной программе художественные произведения, мы заметили, что древние славянские имена в литературе встречаются довольно редко, а частое употребление в определенных текстах связано с исторической дохристианской эпохой, когда древние славянские имена еще не вытеснили древнегреческие , древнееврейские, персидские, латинские.

   Ознакомившись с данными отдела ЗАГС города Златоуста, мы пришли к выводу, что древнеславянские имена, которые дают златоустовцам, не являются большой редкостью. А проведя исследование имен учащихся школы № 18, мы обнаружили, что мальчиков охотнее нарекают древними славянскими именами, чем девочек. Также большое распространение имеют древние греческие, еврейские, латинские имена, таковых большинство в нашей школе. Древние восточные имена носят по 2-3 человека в каждом классе. Также своим исследованием по выявлению самых популярных имен среди учащихся нашей школы мы подтвердили сведения из отдела ЗАГС за период 2014-2016 гг, по которым самым распространенным именем среди мальчиков считается Артем (192 ребенка), среди девочек – Виктория (152 ребенка).  

Хотелось бы верить, что распространение забытых древнеславянских имен – это не дань моде, не желание выделить собственного ребенка,  а глубокое осознание своей культуры, возвращение к праславянским истокам, родственным корням.


Список использованной литературы

  1. Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Выбор имени у русских князей в X—XVI вв.
  2. Династическая история сквозь призму антропонимики. — М.: «Индрик», 2006. 
  3. К вопросу о славянских именах. Журнал «Родноверие», №4, 2014
  4. Повесть временных лет. Наука, СПб, 2012.
  5. Повести покойного И.П.Белкина. Детская литература, 2006.
  6. http://www.kakprosto.ru/
  7. http://v-izhikowa.ru/vera-nadezhda-lyubov-sofiya/
  8. http://god-2016.
  9. http://kakzovut.ru/names/yana.html
  10. https://zlatoustgo.sgo.rkc-74.ru/asp/Grade/Journal.asp
  11.  Статистика рождения по именам с 2012 по 2016 гг. Отдел ЗАГС Администрации Златоустовского городского округа Челябинской области.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Статистика рождения по именам с 2012 по 2016 гг. Отдел ЗАГС Администрации Златоустовского городского округа Челябинской области

 

Хотите больше знать о славянских именах?

Часть 1. Как повлияло христианство на личные имена славянских народов.

Часть 2. Происхождение славянских и русских личных имен

Часть 3. Смысл и значение славянских личных имён.

Часть 4. Простые и составные славянские имена. Корни славянских имён.

Часть 2. Происхождение славянских и русских личных имен.

п. 2.1.

На Руси первые попытки исследования личных имен начинаются с летописца Нестора, который пишет, что святому Феодосию имя было дано священником по прозрению его будущего подвижничества и служения Богу: «пресвитер же (т.е. священник) своим сердечным видением сразу прозрел, что этот ребенок с младенчества Богу дается, и поэтому нарекает ему имя Федосий». А повествуя об убиении князей Бориса и Глеба, он замечает, что имя убийцы не соответствует его жизни, и что его следовало бы назвать не Святополком, а поганополком.

Вся цель таких исследований заключалась в том, чтобы объяснить значение известного исторического имени и отыскать в нем какой-нибудь смысл. Так жизнеописатель святого Станислава, живший в ХIII веке, видит в имени Станислава «предназначение его быть избранником Божьим»: он производит имя его от латинских слов stans laus, или instans laudi, или statio laudis («достигнуть славы»). Польские летописцы, говоря о постригах сына Лeшкова Земомысла, повествуют, что имя это ему было дано потому, что он обнаруживал чрезвычайную заботливость о благоденствии польского народа. – Земомысл, по их мнению, значит радеющий (т.е. думающий, заботящийся, мыслящий) о своей земле.

Личные славянские имена были предметом внимания и исследования уже у первых летописцев, составителей житий святых, авторов древних алфавитов и азбуковников, а в наши дни к ним присоединились историки и филологи, как русские, так и европейские. В результате их трудов были добыты богатые и плодотворные результаты, появились специальные исследования о личных именах, сборники личных имен славянских народов.

// Азбуковник – список непонятных иностранных слов с кратким объяснением. Составлялись в XVII веке на Украине и в России. Азбуковник, в котором статьи располагались в порядке от А до Я, назывался Алфавит //

Составители наших алфавитов и азбуковников занимались осмыслением непонятных для славянского уха христианских имен, так они Климента называли Тихомиром, Феодосия – Богданом, Дометиана – Домашним, Феопрепа – Боголепом. Цель их трудов была не научная, а чисто религиозная: …чародеи и волхвы … дают бесовские имена простым людям, повелевая им те имена носить … имена сатанинские, кто же …волчье имя примет … вместо света тьму удержав, неразумия ради душу свою погубит… Как далее пишет М.Я. Морошкин, деятельность наших малообразованных филологов в исследовании имен ограничивалась объяснением имен святых греческих, римских и т.д., но никак не касалась объяснения имен святых славянских: «ни в одном алфавите мне не встречалось найти объяснения имен: Борис, Глеб, Владимир и им подобных».

После открытия Академии наук в Санкт-Петербурге и широкого призыва туда ученых немцев, началась научная разработка исторических материалов: немцы в меру своих способностей и по своему разумению стали работать над русской историей. Один из них, особенно трудолюбивый Миллер, коснулся и вопроса о личных именах славянских. Так, например, в 1763 г. он предложил для решения вопросы: откуда происходит конечный слог вич, прилагаемый к отчественным именам? Польский и малороссийский (украинский) конечный слог вич, который прилагается к прозвищам, одного ли с русским свойства? Какого рода и достоинства люди раньше писались с вичем в Царских грамотах и в других приказных делах? Какие это давало преимущества?

Вслед за Миллером русские исследователи Татищев, Шербатов и Болтин обратили внимание на славянские личные имена. Болтин говорит об обычае, существовавшем в древней Руси, переменять имена по выходе в замужество: так Рогнеда, дочь Рогволодова, вышедши замуж за Владимира, получила новое имя Гориславы, Мария, сестра Великого князя Ярослава, выданная замуж за Казимира, Короля Польского, переименована Доброгневою; Ольга, будто бы прежде называлась Прекрасою.

Карамзин тоже коснулся темы личных славянских имен, в его Истории рассеяно много замечаний об этом предмете. Рассуждал он и о значении вичь (ич) в наших отчественных именах.

Татищев считал, что в именах не следует искать какой-то таинственный смысл: «И присовокупилось коварство и суеверство: некоторые обманщики придумали внушать неразумным людям, что якобы в имени некоторое таинство заключается, что из оного некоторые будущие приключения хотят познать, и этому верить охотников немало находится» // Василий Никитич Татищев (1686-1750), российский историк, государственный деятель //

В личных именах Татищев видел только способ различать одного человека от другого, так же, как и разные вещи. «Разно называются для того, чтоб их в речении и разуме различить и не мнить едину за другую, например, слыша сказываемое о Богдане, не думать об Иване, или Ярославе, и всяк свое имя слыша, по привычке разуметь может, что то до его токмо, а не до иного касается». Далее он пишет, что до определенного времени у славян – как у простых людей, так и государей, были собственными, славянскими, идущими из древности: Багрян, Бажен, Бела, Богдан, Боголеп и проч. Потом, когда государями у нас учинились варяги, имена стали даваться имена из их языка: Рюрик, Олег, Игорь и проч. Кстати, так же было и у римлян. Сначала римляне имели имена латинские, а потом стали получать греческие.

п. 2.2.

В какой момент в старину давалось ребенку – при рождении, при крещении, при постригах? Это дискуссионный вопрос, на него до сих пор нет четкого ответа. «Но мы имеем весьма много свидетельств, что имена даются не при рождении. Так у евреев имя нарицалось при обрезании, а обрезание же установлено в осьмый (то есть восьмой) день. С сего и в христианстве разсуждено в осьмый день крестить и имя нарещи (нарекать)».

У нас обычай был такой, что при рождении имена давались славянские, что касается князей, то им давали княжеское имя, например Владимир, Ярослав, Святополк и проч., а при крещении давали другие имена по святцам: Василий, Георгий, Михаил и проч. В быту более часто использовались княжеские имена, а крестные имена у многих оставались неизвестными для окружающих.

Некоторые складывали воедино два имени: то, которое по Святцам со славянским, и так нарекали детей – Петромир, Павлослав, Андреесвят, Любомария и проч.

Довольно интересны мысли Татищева о том, нужно ли давать имена по святцам. Вот как он рассуждает об этом предмете: древнее состояние церкви показывает, что в течение несколько сотен лет после Христа святцев вообще не имели, хотя и «Апостол» читали (так называлась богослужебная книга), и учителей Церкви и мучеников почитали. И только потом, много позже учинили расписание святых по дням, которое мы именуем святцами.

Так что же выходит: когда святцев не было, имена давать было невозможно? Значит, если не по святцам, то никто благочестив или свят не будет? А как быть с тем, что некоторые святые названы по имени языческих богов: Аполлона, Меркурия, Ермия (Гермеса) и проч.? И с другой стороны мы знаем великих еретиков и развратителей церкви, имевших имена святых пророков и апостолов.

Известный церковный историк митрополит Евгений Болховитинов (1767-1837) занимался изучением личных собственных имен у «славяно-руссов».

В частности, он говорил, что личные имена всякого народа, заимствованные из своего родного языка, служат признаком чистоты народа, не смешавшегося с другими. Таковыми были, по его мнению, и славянские имена, когда их встречаем в самых первых известиях у византийцев.

Перемена собственных имен на чужеязычные у всех народов была следствием введения христианства, но и после введения христианства долго еще удерживался обычай иметь свои имена; так было и у славян русских, у которых князья назывались Рюриками, Олегами, Владимирами, Ярославами почти до XV-го века, а бояре и знатные употребляли славянские имена почти до XVIII-го века.

Так между придворными царя Алексея Михайловича встречаются собственные имена Ждан, Богдан, Истома, Невежа, Замятня т.п. Древнейшие славяне, по мнению митрополита Е. Болховитинова, к личному имени прибавляли отеческое с окончанием на ич, но в христианстве стали употреблять (особенно славяно-руссы), троякие личные имена: первое славянское или варяго-русское, данное при рождении родителями, второе христианское, данное при крещении, а третье отеческое, как например Владимир-Василий Святославович.

Некоторые имели даже четвертое, данное по свойству, деяниям, или случаю, которое было не что иное, как народное прозвище, например Владимир-Феодор Всеволодович Мономах.

Впрочем, не все имели по три имени, а только князья, высшие сановники, а простые назывались одним именем: или христианским, или прозвищным. Особенно почетным считалось отеческое имя, его жаловали Государи за отличную службу дьякам и другим чиновникам, а прочие нижние чины и чернь употребляли уменьшительные имена, или полуименья, например Петряй, Ивашко, Степанко. Отеческие имена придавались им с окончанием не на вич, а на ов (не Петрович, а Петров). Далее, утверждает митрополит Евгений, что в язычестве имя давалось у славян при рождении, а не при постригах, как думал Татищев, и указывает на пример Игоря, который еще во младенчестве имел имя.

Потом митрополит Евгений решает вопрос: почему князья наши и другие удерживали славянские или русские имена и после обращения их в христианство? и отвечает на это так: «может быть, древние славяно-русские князья подражали обычаю северных народов, которые предпочитали имена своих знаменитых предков именам христианским, но в последовавшие века замечательно, что некоторым князьям даваемо было и христианских по два имени. Таким образом, в Галицкой летописи Воскресенского монастыря записано: в лето 6858 (1350) родися князю Андрею Феодоровичу (Галицкому) сын Иван, нарекоша имя ему Василий. Подобные сему примеры есть в Бархатной книге. В этом случае, по примеру древних князей, обычным именем князю было только первое родовое, а не второе крестное.

Барон Мейерберг, бывший в 1661 году посланником римского императора Леопольда при царе Алексее Михайловиче, заметил, что и в то время некоторые из придворных русских бояр имели по два имени, одно при рождении, другое при крещении данное; но в общежитии назывались только первым, а второе даже таили (скрывали от окружающих). Так, например, говорит он, два брата – князья Долгорукие, и канцлер Алмаз Иванов, при крещении своем названы – первые Софронием и Киром, а последний Иерофеем. Но имен сих они никогда не употребляют.

Еще гораздо интереснее то, что некоторые из русских бояр уже в пожилых летах брали себе другие имена. В записках генерала Гордона (см. «Магазин Туманского», 1793 г. ) под годом 1684 Января 10 значится, что когда царь Иоанн Алексеевич вступил в супружество с Параскевою, дочерью боярина Александра Федоровича Салтыкова, то при свадьбе боярин сей переименован Федор Федоровичем, а потому и дочь его начала называться Параскевою Федоровною. Другой сему пример находится в родословии Лопухиных, а именно, когда государь Петр I в 1689 году вступил в брак с Евдокиею, дочерью Илариона Абрамовича Лопухина, то пожаловал его чином боярина, в то же время переименовал его Федором Абрамовичем, и царица стала называться Евдокиею Федоровною.

Откуда, спрашивает митрополит Евгений, в Россию пришел этот обычай? Для ответа на вопрос он обращается к истории Греции, Рима, Персии, Египта, Евреев, и находит у них примеры перемены имен при разных случаях и по разным причинам и побуждениям. Но при всех таких переменах, говорит Евгений, древние не таили своих имен. А у русских родители намеренно скрывали имена, данныe детям при крещении, а вместо оных давали им другие, для того-де, чтобы колдуны очарованиями (то есть колдовством) не испортили их в жизни. Но откуда произошло это предубеждение? Личных тайных имен не было ни у римлян, ни у северных народов. Однако следы этого мнения есть в древней восточной философии, и некоторые восточные христиане первых веков поддерживали это мнение. Философ Платон написал целый разговор о значении и силе имен, коим приписывает он сверхъестественную силу. И Оригeн верил, что имена при колдовстве имеют великую силу, и в одном из своих сочинений написал, что если кому-то при рождении дано, например, греческое имя и оное будет переведено на египетский, или латинский, либо другой какой язык, то при колдовстве по этому переведенному имени ему будет невозможно навредить так, как это можно было бы сделать по перводанному имени. Итак, праотцы наши славяне, или побывав на Востоке, заимствовали этот восточный обычай, или уже после обращения в христианство переняли от каких-нибудь пришлых греков. Во всяком случае, не они первые выдумали это суеверие».

п. 2.3.

Но самое замечательное исследование о личных славянских личных именах принадлежит г-ну Вельтману // Александр Фомич Вельтман (1800 – 1870) – российский картограф, лингвист, археолог, поэт и писатель, директор Московской оружейной палаты, член-корреспондент Петербургской Академии наук, действительный член Русского археологического общества //

А. Ф. Вельтман в этом предмете открывает совершенно новые стороны, которых не касалась рука предшественников. Им высказано столько новых, смелых и оригинальных мыслей и догадок, с таким богатым запасом эрудиции, с такою поэтичностью и увлекающей силой убеждения, что невольно склоняешься принять их за истину и готов считать их достоверным фактом. Читая исследование Вельтмана, удивляешься, а вместе с тем невольно увлекаешься, несмотря на отсутствие исторической и фактической доказательности.

Вельтмана, как и всякого другого исследователя славянских имен поражало огромное число имен, кончающихся на слав и мир. Окончания эти, говорит Вельтман, составляют придаточные имена к славянским собственным именам, ибо, откинув эти окончания, остаются чистые славянские имена. Для доказательства этого он приложил тут список славянских имен с окончаниями на слав и мир, из которого бы можно видеть вероятность его мнения; так, например: собственное имя Браян, Бранко, а с присоединением слав и мир будет Бранислав и Бранимир, собственное имя Владой, а с присоединением слав и мир будет Владислав и Владимир, или Владисав (по сербски) и Ладислав; собственное имя Мичо, Мича, Митор будет Мечеслав, Мeчемир и т. д.

Как же объяснить такое обширное употребление частиц слав и мир в личных славянских именах? Для решения этого вопроса Вельтман пускается в область весьма оригинальных догадок и предположений. Окончания эти, говорит Вельтман, имели первоначально религиозное значение: первое значило Славный в духовном смысле, верующий, верный, спасенный, верующий во Христа, или прославляющий Христа. Они соответствовали латинскому Salvus и греческому Σαοσ или Σωοσ (Сав). Окончание же мир – мирянин, мирский в значении помазанный миром (Μυρον – миро), мирра, Salbе, Sаft. Таким образом, то и другое окончание знаменовало крещенного во имя Христа Спасителя, но первое – Слав принадлежало одному месту, а второе – мир другому. Слово православный означает правоверующего и давалось первыми крестителями для обозначения крещеного человека, подобно слову: крестьянин, т. е. христианин. В старом нашем языке Слава и Слово имели одно значение, т. е. восхваление. Словим в старом языке значит Славен; словущий значит знаменитый, славный, и самое слово знаменитый значит ознаменованный знаком креста. (отсюда и «крестное знамение»). Таким образом, без всякого сомнения, прозвание Словене означало верующих, славящих, поклоняющихся Спасителю, и могло быть дано Дунайским племенам святым апостолом Павлом, или Андроником; по разделении же церкви, когда православной осталась Восточная церковь, проповедующая истинное Слово Божие, её славословие стало называться православием, в значении истинного прославления, или истинного слова Божия. В этом смысле происхождение от Слава – Славяне, а от Слова – Словене может считаться однозначным. После первого столетия, когда великое племя приняло священное название славян или словен, к IХ столетию в силу ряда причин утратило свое христианство (сильное влияние преобладающего языческого окружения готов, норманнов и преследования за веру, отсутствие сильного пастыря в Православии и др.).

И в девятом веке христианские имена с придаточными окончаниями слав и мир легко могли быть приняты за языческие… Вельтман допускает два крещения славян: первое будто бы совершилось в первом столетии еще при апостоле Павле и его преемнике Андронике, а второе в IХ веке при Мефодии и Кирилле.

Эти мысли были высказаны Вельтманом в первой его статье о личных именах славянских, помещенной в Журнале министерства народного просвещения за 1840 год, часть ХХVI. Во второй своей статье об этом же предмете, помещенной в том же году в «Очерках России», издаваемых Вадимом Пассеком, кн. IV, Вельтман отказался от прежнего своего взгляда на славянские имена с окончаниями слав и мир и обнародовал новую теорию о их происхождении. По его мнению, сложные славянские личные имена с окончаниями на слав, мир, влад, вид, буд, вой, брат, град, драг, рад, бор, мил, мысл, полк, ман, люб, дух, жив, дин или тин образуют из себя соединение в одно двух коренных имен, так что вышеприведенные нами окончания в сложных именах есть не простая частица, а полное коренное собственное имя: Слав – Славой, Мир – Миро, Влад – Владой, Вид – Вид, Видой, Вой – Вуйо, Брат – Брато и так далее. «Все эти окончательные имена, может быть, в древности составляли имена отчинные (отчественные), так что по числу их можно судить о числе первобытных славянских отчин (отчина = вотчина, то есть племя, княжество, территория, земельная собственность). Если допустить это предположение, то главными из отчин славянских должно почесть две: Славоя и Мира; ибо с окончаниями на слав и мир соединяются почти все коренные имена без исключения, между тем как со всеми прочими только некоторые… Когда отчины соединились в области, тогда, вероятно, и отчинные имена потеряли смысл, но придавались к именам в означение древности рода, уважаемые столько же, как арабов прозвание Азди, означающее происхождение от древнего и славного племени Азад, и преимущественно все славянские владетели носили имена сложные со слав и мир – русские: Светослав, Владимир, Ярослав, Изяслав, Мстислав, Ростислав, – южно-славянские короли: Селимир, Радимир, Светимир, Будимир, Владислав, Томислав, Себислав, Карамир, Толимир, Крепимир. Между германскими славянами, или гото-славянами предводители: Britomar (Братомир или Вратимир), Vitimir (Видимир), Filimir (Велимир), Godemir (Годомир), Visivald (Всеволод), Оsvald (Изовлад)… и вообще, преимущественно с окончанием на мир, и ни одного окончания нет на слав; равно как в кельтских именах также все имена, сходные со славянскими, кончаются на мир. Следовательно, должно предположить, что значительное племя Мира составляло первоначальных выходцев из Индии, а племя Славоя пришло на Дунай впоследствии. Далее Вельтман находит созвучие и сходство между именами Слав и Мир с индийскими Сальва и Мура.

Все личные славянские имена Вельтман разделяет на две части: на имена коренные или простые, и сложные. Из простых он признает древнейшими те, которые обозначают свойства и качества. Некоторые из простых славянских имен суть перевод с греческих или римских личных имен, например Цветой (Florus), Вук (Luрus), или целиком взяты от римлян, например, Гайо от Римского Gajus. Наблюдение над сложными личными именами открыло Вельтману поразительное по внешнему виду и словообразованию сходство между именами славянскими и древле-германскими // «Славянские древности», Павел Йозеф Шафарик (1795-1861), словацкий и чешский славист //.

В 1853 году, в № ХI «Москвитянина» появилась статья г-на Погодина «о частной жизни князей в древности, до нашествия татар». В этой статье Погодин говорит, между прочим, и об личных именах у славян, или точнее, об именах русских князей. Новым в ней можно назвать то положение (которое, впрочем, требует доказательства), что личные имена славянские, коими называли себя русские князья, не были в употреблении у обычных людей // Погодин М.П., 1800-1875, русский историк //.

п. 2.4.

Имя человеческое не пустой звук. В именах есть смысл, в них выражается определенная мысль, свойства и качества. Разложение личных имен по корням прямо и наглядно обнаруживает их происхождение от прозвищ, имеющих нарицательное значение. И если мы в настоящее время не можем объяснить значения некоторых из наших народных личных имен, то это происходит не из-за отсутствия смысла и значения у этих имен, а от недостатка у нас средств к пониманию их значения; – это происходит от того, что наш язык, развиваясь в течение нескольких веков, естественным образом отдалился от языка первоначального, и выбросил из себя или позабыл много старых слов. Мы утратили способность к их пониманию.

Однако нужно сказать, что не только личные имена, но и все остальные слова утратили для нас ту первоначальную силу впечатления, какую они имели над человеком в стародавние времена. Значение многих наших личных имен, смысл которых сегодня представляется загадочным и тёмным, может проясниться лишь при более близком знакомстве с памятниками древней письменности, с наречиями разных славянских племен, с местными или областными говорами.

Чтобы верно определить истинный смысл личных имен, нужно было бы присутствовать при самом процессе их образования и происхождения, видеть своими глазами все внутренние помыслы и сердечные движения тех, кто давал эти имена. Тогда бы мы поняли не только значение имен, но и силу впечатления, производимого ими на человека. Теперь мы можем только гадательно и приблизительно судить о действии личных имен на наших предков, сравнивая с действием производимым ими на нас.

Для нас личные имена представляются звуками почти пустыми и даже чуждыми нашему слуху, потому что большая часть наших личных имен имеет чуждое нам происхождение, и взято из языков еврейского, греческого, римского, персидского, готфского и других, и только самая малая часть из них родные нам, но и те почти непонятны для большинства из нас.

Личные имена суть самые древние и первобытные, восходят к доисторическим временам. Они раньше других слов появляются в истории народа и дольше других остаются в ней: часто с исторической арены сходит целый народ, другой народ занимает его место в истории и на географической территории, но личные имена прежнего народа живут, окаменевают на местностях, городах, дорогах. В этом случае судьба народов сходна с судьбою каждого отдельного лица: имя – это первое, что встречает человека при его появлении на свет, и последнее, что остается с ним, когда он оставляет земное, и земное оставляет его. Имя – верный наш друг от колыбели до могилы!

На древность происхождения наших личных имен указывает то обстоятельство, что большая часть их употребляется всеми славянскими племенами, начиная с Балкан до низовьев Лабы и поморья Балтийского, от Адриатики до Ильменя, от Карпат до гор Валдайских; имена эти слышатся в памятниках Богемии, Моравии, Болгарии, Сербии, Польши, России, Лузации, Рюгена, Далмации. Такая общеупотребительность личных имен, замечаемая у всех славянских народов, указывает нам на ту эпоху их происхождения, когда племена славянские составляли еще одно племя, не разветвившееся на многочисленные отростки, еще заключенное в одной местности, еще не претерпевшее различных переворотов политических, вследствие которых оно распалось на несколько отдельных частей. Имена эти, получив свое начало еще в эпоху единства славян, переносились с ними и на новые территории и местности, и оставались там как драгоценный памятник седой старины и как доказательство единства происхождения и братства этих племен и единства их языка.

По свидетельству патриарха славянской филологии Востокова (Александр Христофорович Востоков, 1781-1864, русский филолог, академик), «во времена перевода священных книг на славянский язык, все племена славянские, как западные, так и восточные, могли разуметь друг друга так же легко, как теперь, например, архангелогородец или донской житель разумеют москвича или сибиряка. Грамматическая разность диалектов русского, сербского, хорватского, между славянами восточного племени стала ощутимой уже спустя, может быть, 300 или 400 лет после переложения церковных книг, и потом, увеличиваясь с течением веков и с политическим разделением народов дошла, наконец, до той степени, в какой мы видим ее ныне, когда каждый из этих диалектов сделался особенным языком».

Следовательно, слово или имя, сохранившееся у всех славянских племен, несмотря на все исторические перевороты, различие их исторической судьбы, разность политического и географического положения, есть остаток глубокой старины, обломок из доисторической эпохи народа, который в незапамятное время вынес это слово или имя из прежнего своего жилища и уносил с собою во все концы, куда бросала его судьба. 

В этой же доисторической древности личных имен нужно искать разъяснения того явления, которое поражает всякого исследователя славянских личных имен: необыкновенное сходство не только по значению, но даже по внешнему виду славянских имен с германскими и кельтскими, – сходство, ставившее в тупик многих археологов и подавшее повод к вопросам: кто у кого заимствовал – немцы ли у славян, или наоборот? и откуда произошло такое поразительное сходство между личными именами германскими и славянскими? Сравните, например, имена: Меllоbaude – Милобуд, Миловид; Maurobaude – Миробуд, Мировид, Liebgard – Любиград, Vielrad – Велерад, Radagast – Радогост, Radvalt – Родовлад, Zventibuld – Световлад, Vissumar – Вышемир, Vithomer – Витомир, Rotemer – Ратимир, Valdemar – Владимир, Leuba, Leubastes, Liubiuzo – Люба, Любош, Любичан, Liuddog, Liudegast, Liudevit – Лютой, Лютгость, Людевит и т. п.

Такое сходство славянских личных имен с именами древнегерманскими и кельтскими указывает на старобытность славян в Европе, и их совместное жительство с племенами германскими и кельтскими, а вместе с тем ясно говорит о происхождении личных имен всех этих народов в ту историческую эпоху, когда народы еще мало различались меж собою по языку.

Немалое количество личных имен, взятых от названия животных, также говорит ο древности происхождения славянских имен. Обычай называть звериными именами как отдельных лиц, так и целые народы известен с глубокой древности, он упоминается у Гомера, встречается у древних евреев, индийцев и персов. Волком у славян назывался и человек и животное; Дунаем и Доном река и человек, Богом Бог и человек и река. «Чем речь старее, невозделаннее и первобытнее, тем она экономнее на слова, говорит Ян Коллар, тем чаще в ней одно слово служит для выражения нескольких понятий и предметов. С распространением образованности в народе развивается язык, умножаются слова, и для каждого предмета образуется свое особенное слово. Так в еврейском языке, почитаемом древнейшим в ряду других языков, одно и то же слово служит для обозначения двух, трех, а иногда и более предметов: Хам значит и горький и черный, Ур огонь и свет (причина и действие), Фаран слава и краса и т.п.

Личные имена народа несут богатый материал языка, постоянно обращающийся в устах народа. Они вошли в плоть и кровь языка, слышатся в народных былинах, старинных песнях, легендах, сказках, церковных гимнах, звучат в именах местностей, гор, рек, населенных пунктов, дают себя знать в фамильных именах, преданиях, чародейских таинствах, знахарстве, в гербах шляхты польской, чешской, моравской, в печатях русских бояр.

см далее пункты 2.5 – 2.8

славянских имен любви | Ономастика вне коробки

Хотя славянские имена, образованные от корня любы , «любовь», встречаются не так часто, как имена, образованные от корней милу (милый, милостивый), миру (мир, мир), или слава (слава), их больше, чем несколько. Хотя есть исключения, такие как почти исключительно польские имена, образованные от корня гневу/гнев (гнев), многие славянские имена имеют значения, вызывающие счастливые, красивые понятия. Это резко контрастирует с тем, как многие имена германского и древнескандинавского происхождения призывают к войне и сражениям.

Эти имена включают:

Женский:

Либена чешка. Первый корень, libý , означает «приятный».

Libuše тоже чешский и образован от тех же корней. Так звали легендарного основателя Праги.

Ljuba означает «любовь» на сербском, македонском, словенском, чешском и хорватском языках.

Любина серб.

Любомира означает «любовь к миру/миру» на сербском и хорватском языках. Другие формы включают Любомира (словацкий), Любомира (чешский) и Любомира (болгарский)

Лубина является сербским.

Lubosława означает «любовь к славе» на польском языке.

Любоу — белорус.

Любава — русский, белорус и украинец.

Любовь — русская, болгарка и украинка. Это имя главной героини моих русских исторических романов. Хотя большинство главных героев переезжают в Америку в середине первой книги, я называю их своими русскими романами, потому что именно там возникла большая часть моего очень большого актерского состава. Имя Любы изначально было Эми, и мне, очевидно, нужно было изменить его на настоящее, эквивалентное русскому имени.

Мужской:

Боголюб означает «любовь к Богу» на сербском и хорватском языках.

Братолюб означает «любовь к брату» на сербском и хорватском языках.

Драголюб означает «драгоценная любовь» на сербском, словенском и хорватском языках. Это также название цветка настурции.

Любомир по-чешски означает «любовь к миру/миру». Другие формы включают Ľubomír (словацкий), Ljubomir (сербский, македонский, хорватский), Любомир (болгарский), Любомир (польский) и Любомир (украинский).

Ľubomír означает «думать о любви» или «мысли о любви» на польском языке.

Любослав — новое словацкое имя, означающее «любовь к славе». Польская форма – Любослав , а болгарская и русская – Любослав .

Любень болгарский.

Люблен означает «Любите Ленина!» на русском. Это одно из придуманных имён, которые были весьма популярны в первые десятилетия существования СССР.

Славолюб означает «любовь к славе» или «слава любви» на сербском и хорватском языках.

Srboljub в переводе с сербского означает «любить серба» и кажется довольно редким именем.

Веролюб в переводе с сербского означает «любящий веру».

Živoljub в переводе с сербского означает «живая/живая любовь».

Нравится:

Нравится Загрузка…

Славянские языки | Список, определение, происхождение, карта, дерево, история и количество говорящих

Славянские языки: распространение в Европе

Смотреть все СМИ

Ключевые люди:
Роман Якобсон Йозеф Добровски Август Лескин Павел Йозеф Шафаржик Николай Сергеевич Трубецкой
Похожие темы:
старославянский язык Южнославянские языки восточнославянские языки западнославянские языки праславянский язык

Просмотреть весь связанный контент →

Славянские языки , также называемые Славянские языки , группа индоевропейских языков, на которых говорят в большей части Восточной Европы, большей части Балкан, некоторых частях Центральной Европы и северной части Азии. Славянские языки, на которых говорят около 315 миллионов человек на рубеже XXI века, наиболее тесно связаны с языками балтийской группы (литовский, латышский и ныне вымерший старопрусский), но они разделяют некоторые языковые нововведения с другие восточно-индоевропейские языковые группы (такие как индоиранская и армянская). Со своей родины в восточно-центральной Европе (Польша или Украина) славянские языки распространились на территорию Балкан (болгарский, македонский, словенский, а также сербский, боснийский, хорватский и черногорский [иногда объединяемые как боснийско-хорватско-хорватский). черногорско-сербский]), центральная Европа (чешский и словацкий), восточная Европа (белорусский, украинский и русский) и северная часть Азии (русский). Кроме того, русский язык используется в качестве второго языка большинством жителей стран, ранее входивших в состав Советского Союза. Некоторые из славянских языков использовались писателями мирового значения (например, русский, польский и чешский), а церковнославянский язык по-прежнему используется на богослужениях в Восточной Православной Церкви.

Языки семьи

Славянская языковая группа подразделяется на три ветви: (1) южнославянская ветвь с двумя ее подгруппами боснийско-хорватско-черногорско-сербско-словенская и болгаро-македонская, (2) западнославянская ветвь с ее тремя подгруппами чешско-словацкий, сербский и лехитский (польский и родственные языки) и (3) восточнославянская ветвь, включающая русский, украинский и белорусский языки.

В разговорных славянских диалектах (в отличие от резко дифференцированных литературных языков) языковые границы не всегда очевидны. Существуют переходные диалекты, соединяющие разные языки, за исключением области, где южные славяне отделены от других славян неславянскими румынами, венграми и немецкоязычными австрийцами. Даже в последней области можно проследить некоторые остатки старой диалектной преемственности (между словенским, сербским и хорватским, с одной стороны, и чешским и словацким, с другой); аналогичные остатки старых связей видны при сравнении болгарского и русского диалектов.

Таким образом, следует отметить, что традиционное генеалогическое древо славянской группы с тремя обособленными ветвями не следует принимать за реальную модель исторического развития. Было бы более реалистично представить историческое развитие как процесс, в котором постоянно действовали тенденции к дифференциации и реинтеграции диалектов, что привело к значительной степени единообразия на всей славянской территории.

Британская викторина

Угадай язык! Викторина

И все же было бы преувеличением полагать, что общение между любыми двумя славянами возможно без каких-либо языковых сложностей. Множество различий между диалектами и языками в фонетике, грамматике и, прежде всего, в словарном запасе могут вызвать недопонимание даже в самом простом разговоре; и трудности больше в языке журналистики, технического употребления и художественной литературы, даже в случае близкородственных языков. Таким образом, русский зеленый «зеленый» знакомо всем славянам, но красный «красный» означает «красивый» на других языках. В сербском и хорватском vrijedan означает «трудолюбивый», а в русском vrednyj означает «вредный». Месяц listopad — это октябрь на хорватском языке, ноябрь на польском и чешском языках.

Восточная подгруппа: болгарский и македонский

В начале 21 века на болгарском языке говорили более девяти миллионов человек в Болгарии и прилегающих районах других балканских стран и Украины. Различают две большие группы болгарских диалектов: восточноболгарские, ставшие основой литературного языка в середине XIX в.века, и западноболгарский, повлиявший на литературный язык. Болгарские тексты, подготовленные до 16 в., были написаны в основном на архаическом языке, сохранившем некоторые черты как староболгарского или старославянского (10—11 вв.), так и среднеболгарского (начало 12 в.).

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Хотя лексика и грамматика ранних текстов, написанных на старославянском языке, включают некоторые черты староболгарского языка, тем не менее, язык изначально был основан на македонском диалекте. Старославянский язык был первым славянским языком, зафиксированным в письменной форме. Это было сделано святыми Кириллом (Константином) и Мефодием, которые перевели Библию на то, что впоследствии стало называться старославянским, и изобрели славянскую азбуку (глаголицу). В начале 21 века на современном македонском языке говорили около двух миллионов человек в балканских странах. Это был последний крупный славянский язык, получивший стандартную литературную форму; во время Второй мировой войны его центральные диалекты прилеп и велес были возведены в этот статус. Восточно-македонский диалект ближе к болгарскому, тогда как северный диалект имеет некоторые общие черты с боснийско-хорватско-черногорско-сербскими языками (BCMS). Западный диалект, наиболее отличный от болгарского и BCMS, был выбран югославскими властями в 1944 в качестве основы для стандартного языка.

Западная подгруппа: сербский, хорватский и словенский

Западная подгруппа южнославянского включает диалекты сербского и хорватского, в том числе призренско-тимокской группы, близкие некоторым северомакедонским и западноболгарским диалектам. Литературные сербский и хорватский языки сформировались в 1-й половине 19 в. на основе штокавских диалектов, распространившихся на большей части территории Боснии, Сербии, Хорватии и Черногории. Эти диалекты называются штокавскими, потому что они используют форму што (произносится на английском языке как што ) для вопросительного местоимения «что?». Они отличаются от чакавских диалектов Западной Хорватии, Истрии, побережья Далмации (где литература на этом диалекте развивалась в 15 веке) и некоторых островов Адриатики. В этих областях cha (произносится на английском языке как cha ) является формой для «что?». Третья основная группа хорватских диалектов, на которых говорят на северо-западе Хорватии, использует кай вместо 9.0003 što или ča и поэтому называется кайкавским. Всего в начале 21 века хорватский, боснийский или сербский стандартные языки использовали около 20 миллионов человек.

В начале 21 века на словенском языке говорили более 2,2 миллиона человек в Словении и прилегающих районах Италии и Австрии.