Каким термином бахтин называет повторяющуюся типическую ситуацию: М.М.Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе. Заключение

Прослушивание композиции с Бахтиным

%PDF-1.7 % 1 0 объект > /Метаданные 2 0 R /Контуры 3 0 R /Страницы 4 0 Р /StructTreeRoot 5 0 R /Тип /Каталог /ViewerPreferences > >> эндообъект 6 0 объект > эндообъект 2 0 объект > транслировать приложение/pdf

  • Фрэнк Фармер
  • Говорить и молчать: слушаем сочинение с Бахтиным
  • Риторика и композиция
  • Prince 12.5 (www.princexml.com)AppendPDF Pro 6.3 Linux 64 бит 30 августа 2019 г.Библиотека 15.0.4RHETORIC и COMPOSIONPPLIGENT PDFHARMONY 2.02020-02-11T17: 56: 26-08: 002020-02-11T17: 56: 26-08: 002020-02-11T17: 56: 26-08: 001UIID: 9AAD379-ADA7-11-11. -0a00-70fc15010000uuid:9aad80ba-ada7-11b2-0a00-f07d96f2fe7fpdfHarmony 2.0 Linux Kernel 2.6 64bit 13 марта 2012 г. Библиотека 9.0.1 конечный поток эндообъект 3 0 объект >
    эндообъект 4 0 объект > эндообъект 5 0 объект > эндообъект 7 0 объект > эндообъект 8 0 объект > эндообъект 90 объект > эндообъект 10 0 объект >
    эндообъект 11 0 объект > эндообъект 12 0 объект > эндообъект 13 0 объект > эндообъект 14 0 объект > эндообъект 15 0 объект > эндообъект 16 0 объект > эндообъект 17 0 объект > эндообъект 18 0 объект > эндообъект 19 0 объект > эндообъект 20 0 объект > эндообъект 21 0 объект > эндообъект 22 0 объект > эндообъект 23 0 объект > эндообъект 24 0 объект > эндообъект 25 0 объект > эндообъект 26 0 объект > эндообъект 27 0 объект > эндообъект 28 0 объект > эндообъект 29 0 объект > эндообъект 30 0 объект > эндообъект 31 0 объект > /MediaBox [0 0 612 792] /Родитель 36 0 Р /Ресурсы > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст /ImageC] /XОбъект > >> /Повернуть 0 /StructParents 0 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 32 0 объект > эндообъект 33 0 объект > эндообъект 34 0 объект > эндообъект 35 0 объект > эндообъект 36 0 объект > эндообъект 37 0 объект > эндообъект 38 0 объект > эндообъект 390 объект > эндообъект 40 0 объект > эндообъект 41 0 объект > эндообъект 42 0 объект > эндообъект 43 0 объект >
    эндообъект 44 0 объект > эндообъект 45 0 объект > эндообъект 46 0 объект > эндообъект 47 0 объект > эндообъект 48 0 объект > эндообъект 49 0 объект > эндообъект 50 0 объект > эндообъект 51 0 объект > эндообъект 52 0 объект > эндообъект 53 0 объект > эндообъект 54 0 объект > эндообъект 55 0 объект > эндообъект 56 0 объект > эндообъект 57 0 объект > эндообъект 58 0 объект > эндообъект 59 0 объект > эндообъект 60 0 объект > эндообъект 61 0 объект > эндообъект 62 0 объект > эндообъект 63 0 объект > эндообъект 64 0 объект > эндообъект 65 0 объект > эндообъект 66 0 объект > эндообъект 67 0 объект > эндообъект 68 0 объект > эндообъект 690 объект > эндообъект 70 0 объект > эндообъект 71 0 объект > эндообъект 72 0 объект > эндообъект 73 0 объект > эндообъект 74 0 объект > эндообъект 75 0 объект > эндообъект 76 0 объект > эндообъект 77 0 объект > эндообъект 78 0 объект > эндообъект 79 0 объект > эндообъект 80 0 объект > эндообъект 81 0 объект > эндообъект 82 0 объект > эндообъект 83 0 объект >
    эндообъект 84 0 объект > эндообъект 85 0 объект > эндообъект 86 0 объект > эндообъект 87 0 объект > эндообъект 88 0 объект > /П 29 0 Р /С /Ссылка >> эндообъект 89 0 объект > эндообъект 90 0 объект > эндообъект 91 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание (DigitalCommons@USU) /Rect [72,0 650,625 235,4453 669. 375] /StructParent 1 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 92 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание () /Rect [72,0 612,5547 201,7388 625,4453] /StructParent 2 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 93 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание (УрГУ Пресс) /Rect [488,7544 612,5547 540,0 625,4453] /StructParent 3 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 94 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание /Rect [230.8867 267.0727 444.4561 278.7914] /StructParent 4 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 95 0 объект > /Граница [0 0 0] /Contents (Риторика и Композиция Commons) /Rect [137.2383 246.2406 301.0469 257.9594] /StructParent 5 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >
    > эндообъект 96 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание /Rect [72,0 165,4906 306,5361 177,2094] /StructParent 6 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 97 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание ([email protected]) /прямо [72,0 72,3516 176,6909 82,8984] /StructParent 7 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 98 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание (http://library. usu.edu/) /Пряж [378,0 72,0 540,0 116,89lϹ~wGJ’7.Mvkhov`MA»PPi !f~e;L[?Y4|9|Ht04Fhcr|7.kGhg6JkT6\enǵ

    Эми Дж. Девитт, Жанры письма

    Перейти к содержимому

    W РАЙТИНГ ЖАНРЫ                                                                                                                         (2004)

    Эми Дж. Девитт

     

    Теория жанра

      900 03 Жанры могут помочь или навредить человеческому общению, облегчить общение или обмануть, дать возможность говорить или отговорить кого-либо от говоря что-то другое
      • Они мощные
    • Девитт исследует, интерпретирует, иллюстрирует, разрабатывает, критикует, уточняет и расширяет риторическую теорию жанра.
      • Жанры как виды риторических действий, которые люди совершают в своих повседневных взаимодействиях со своим миром
      • Она порывает со старыми, традиционными представлениями о жанре и движется к более современным взглядам, чтобы объяснить, почему жанр нельзя отождествлять с классификацией (хотя они классифицируют) и почему жанр нельзя отождествлять с формами (хотя они часто ассоциируются с формальными формами). особенности)
      • Она расширяет определение жанра, данное Миллером, как типизированное социальное действие, связанное с повторяющейся ситуацией.
        • Девитт расширяется от ситуации, чтобы включить взаимодействие контекстов на разных уровнях, охватывая влияние ранее существовавших жанров, а также ситуационный и культурный контекст
      • Она утверждает, что жанр одновременно поощряет стандартизацию и допускает вариации, и что аналогичным образом жанр одновременно ограничивает и делает возможным индивидуальное творчество
    • В худшем случае жанр тривиален и лишь называет созданное писателями (сонет) и уточняет формальные признаки (четырнадцать строк), но при этом искусственно сопоставляет уникальных авторов и произведения искусства (Шекспир и Донн) и душит подлинное творчество (вынуждая современные поэтов вырваться на свободный стих)
    • Упрощенные взгляды на жанр поощряют дихотомию, которую исследователи rhet/comp подрывают:
      • Разделение между формой и содержанием, продуктом и процессом, личностью и обществом
    • Они также рассматривают жанр как форму и тип текста, что требует привязки жанра к акценту на письме как продукте, не влияя на процессы письма и не подавляя эти процессы
    • Формальный взгляд на жанр преувеличивает дихотомию между личностью и группой/обществом
      • Жанр становится нормирующим и статичным понятием, набором диктуемых форм, ограничивающих личность
    • Классификация
      • Акцент на классификации восходит к Аристотелю:
        • Эпидейктический, совещательный, судебный
      • Классификации являются следствием жанра, но не степенью жанра
      • Определение жанра как вида текста становится круговым, поскольку то, что мы называем видом текста, зависит от того, что мы думаем о жанре
      • Ни одна классификационная схема не описывает все жанры
        • Различные схемы классификации служат разным целям
      • Жанр был переопределен из классификации, созданной критиками, в классификацию, которую составляют люди, используя символы, чтобы жить в мире
      • Миллер и Райан отметили, что роль ученого стала определять и классифицировать знания (культурную/познавательную ценность), которые создает жанр
      • Классификационная природа жанра является неотъемлемой частью понимания жанра и его значения, но такая классификация определяется риторически, а не критически людьми, которые ее используют для своих целей работы в повседневном мире
    • Сама по себе форма не может определять жанры
      • Определение надежных формальных признаков некоторых жанров оказалось затруднительным
      • В лучшем случае жанры связаны с текстовой формой, но не определяются ею
    • Классификации и формы не будут полностью поняты без изучения риторических ситуаций, стоящих за изучаемыми жанрами.
      • Часть того, что читатели узнают, узнавая жанры, — это роли, которые они должны играть, роли, которые играют другие люди, что они могут извлечь из дискурса и о чем эти дискурсы
    • Жанр влечет за собой цели, участников и темы, поэтому его понимание влечет за собой понимание риторической ситуации и ее социального контекста.
      • Кэмпбелл и Джеймисон: жанр связан с целями, участниками и темами – жанр представляет собой типичный ответ на повторяющуюся риторическую ситуацию
      • Миллер, Холлидей, Бахтин: жанр — это действие, жанр — это типизированное действие, эта типизация исходит из повторяющихся условий, а эти условия включают социальный контекст
    • жанра помогают людям делать что-то в мире
      • Это как социальные, так и риторические действия – они действуют, когда люди целенаправленно взаимодействуют с другими
      • Жанры — это стратегии, которые обычно используются для решения ситуаций
    • Consigny и Vatz: несколько жанров могут реагировать на одну ситуацию — выступающие/авторы могут выбирать подходящие ответы, которые не определены в общем
    • Жанр, который нужен писателю для конкретной ситуации, часто уже существует и, следовательно, уже определяет реакцию на эту ситуацию.
      • Жанр сильно зависит от интертекстуальности дискурса
    • Знание жанра означает знание таких риторических аспектов, как соответствующий предмет, уровень детализации, тон и подход, а также ожидаемое расположение и организация
      • Знание жанра означает не только знание того, как соответствовать общепринятым правилам, но и знание одного из способов адекватного реагирования на данную ситуацию
    • Битцер ограничивает риторическую ситуацию только теми ситуациями с риторической необходимостью, которые требуют дискурсивного действия, поэтому его определение риторической ситуации слишком узко для широкого диапазона дискурса, который приходится учитывать теоретикам жанра.0004
    • Системы деятельности имеют то преимущество перед риторическими ситуациями, что они охватывают гораздо больше, чем узко определенные риторические требования, включая даже неязыковые, и гораздо больше, чем непосредственная ситуация, включая культурные ценности и другие взаимодействующие системы деятельности
    • Читатели и писатели конструируют ситуацию – действия людей вокруг дискурса определяют, что актуально, а что нет, что составляет ситуацию
      • Миллер: «Ситуации — это социальные конструкции, являющиеся результатом не «восприятия», а «определения»
      • Система деятельности, контекст ситуации или риторическая ситуация создаются людьми посредством использования дискурса
    • Параллели с дискурсом и жанром кажутся довольно существенными.
      • Каждый текст различается в деталях, кто является участниками, какой язык используется, какие значения достигаются, однако читатели и писатели идентифицируют тексты как одного жанра
    • Если жанр вообще основан на повторении, то это должно быть повторение, воспринимаемое людьми, использующими жанры
    • Писатель/читатель распознает повторение, потому что они распознали существующий жанр
      • Но для того, чтобы существующие жанры вообще существовали, люди должны ощущать сходство между разными ситуациями
      • Как это ни парадоксально, люди распознают повторяющиеся ситуации, потому что они знают жанры, а жанры существуют только потому, что люди действовали так, как будто ситуации повторялись
      • Этот парадокс работает, потому что люди конструируют жанр через ситуацию и ситуацию через жанр — их отношения взаимны и динамичны
    • Отношения между жанром и ситуацией, создаваемые читателями/писателями, слушателями/говорящими, не являются однонаправленными, а должны быть взаимными
    • Писатели/читатели могут использовать жанр, чтобы сконструировать ситуацию, отличную от обычной – они используют ситуацию, чтобы сконструировать жанр, отличный от обычного
      • ИЭ: использование «письма в редакцию» в газете с ходатайством о возврате украденного вора
      • Ситуации строят жанры, жанры строят ситуации
    • Писатель, который смешивает или меняет жанр в середине текста, вызывает у читателя путаницу, потому что читатель не может быть уверен в цели писателя или роли читателя (ситуация)
    • Пример списка продуктов:
      • Использование означает, что они определили потребность в еде как еженедельное действие – повторяющуюся ситуацию с теми же участниками, целью и процессом
      • Ведение списка предполагает сходство опыта от недели к неделе, даже если опыт не похож
      • Создает ощущение повторяющейся ситуации
      • Повторяет ситуацию
    • Риторические ситуации на самом деле никогда не повторяются – каждая ситуация уникальна
      • Жанр и ситуация взаимны, взаимно конструируются и неразрывно взаимосвязаны
    • Девитт предлагает добавить еще два элемента, чтобы воссоединить эти контексты с контекстом ситуации и признать их роль в жанровом действии: культурные и другие жанры.
      • Культура: общий набор материальных контекстов и усвоенных моделей поведения, ценностей, убеждений и шаблонов.
        • Влияет на то, как конструируется ситуация и как она рассматривается как повторяющаяся в жанрах
        • Он определяет, какие ситуации и жанры возможны или вероятны, поэтому он является динамическим элементом в построении как
        • Добавление культуры важно, поскольку оно фиксирует способы, которыми существующие идеологические контексты (контексты, выходящие за рамки более непосредственного контекста ситуации определенного жанра) частично конструируют жанры и, в свою очередь, конструируют (воспроизводят) посредством выполнения жанровых действий
      • Другие жанры: никто никогда не говорит/не пишет в пустоте – эту пустоту заполняет не только культурный контекст и ситуационный контекст, но и общий контекст: существующие жанры, которые мы читали/писали или которые другие говорят, что мы должны читать/писать
        • «Жанровый контекст» включает в себя все жанры, существующие в данном обществе, отдельные жанры и наборы жанров, относительно застойные и меняющиеся жанры, жанры, обычно используемые и неиспользуемые
        • Существование предшествующих жанров определяет развитие новых или недавно изученных жанров
      • Контекст ситуации, контекст культуры и контекст жанров — все они влияют на действия писателей/ораторов, говорящих/слушателей — и они делают это частично через жанр
        • Каждый вид контекста имеет материальную и сконструированную реальность
          • Что делает их «контекстами», так это степень, в которой люди придают им значение
        • Все три контекста взаимодействуют – жанр лежит в основе этого взаимодействия
        • Жанр конструируется и конструируется культурными ценностями, верованиями и нормами, а также материальной культурой
        • Жанр конструируется и конструируется совокупностью окружающих его существующих жанров, жанров, используемых и не используемых другими участниками общества
      • Видение контекстов, включенных в жанр, помогает писателям получить доступ к разнообразным изменяющимся ситуациям, культурам и общим контекстам, не отвлекаясь от них.
        • Пользователь языка действует в контексте культуры, ситуации и жанров, поскольку он обитает в жанре дискурса
      • Контекст культуры привлекает внимание к макроуровню контекста
        • Контекст ситуации привлекает внимание к микроуровню конкретных ситуаций
        • Контекст жанров обращает внимание на уровень между макро и микро

     

    Анализ жанров в социальных условиях

    • Группы, социальные структуры и жанры переводят контексты в социально специфические условия, и они превращают индивидуальные действия в контекстуально значимые социальные действия
    • Жанр основывается на более чем двух людях, на многократном действии множества людей, что создает ощущение повторяемости
    • Одним из распространенных способов описания социальной вовлеченности жанра является заявление о том, что жанры функционируют для группы пользователей языка, чтобы удовлетворить потребности группы.
      • Риторическая ситуация, к которой относится жанр, возникает из функциональных потребностей определенной группы
        • Те, кто сталкивается с такой ситуацией, нуждаются в этом жанре и используют его
      • В основе социальной природы жанра лежит его включенность в группы и, следовательно, в социальные структуры.
        • Риторические ситуации могут восприниматься как повторяющиеся одной и той же группой людей, чей опыт достаточно похож и повторяется достаточно сходным образом, чтобы восприниматься как повторяющиеся ситуации
        • Это также группы людей, которые могут передавать жанры новым участникам, которые образуют группы, с которыми взаимодействуют новые участники
        • Жанры, развивающиеся в результате групповых взаимодействий, обоюдно укрепляют идентичность и характер группы, действуя коллективно, а не индивидуально
        • Нелогично утверждать, что жанры, отражающие и конструирующие повторяющиеся риторические ситуации, также отражают и конструируют группу людей
      • Определение сообществ с точки зрения их дискурса удобно для дискурсивных аналитиков, но оно также имеет две проблемы, которые делают любое дальнейшее уточнение дискурсивного сообщества неактуальным:
        • 1) Концепция дискурсивного сообщества ставит дискурс выше других групповых действий, мотивов и целей
        • 2) Он маскирует социальную коллективность, которая формирует саму природу группы и ее дискурсов (и ее жанров)
        • В результате слишком сильно подчеркивается роль дискурса в построении групп и недостаточно — роли групп в построении дискурса
        • Сообщества лучше определяются их общими целями, ценностями или идентичностью, чем их общим дискурсом или жанрами

    Краткое изложение шести принципов социальной природы жанра

    • 1) Жанры обычно развиваются в результате действий многих людей, в группах
      • Жанр действует внутри группы носителей языка, но природа этой группы и, следовательно, ее жанров варьируется от сообществ (людей, которые проводят вместе значительное количество времени в общих делах) до коллективов (людей, которые собираются вокруг одного повторяющегося интерес, без учета частоты и интенсивности контактов сообщества) к социальным сетям (люди, которые были связаны один раз или более, удалены, благодаря общему контакту с другим человеком или организацией)
    • 2) Жанры не существуют независимо от людей, хотя родовые действия одних людей влияют на действия других людей
      • Сказать, что жанр — это социальное действие, значит сказать, что люди действуют через свои представления о жанрах
      • Жанр — это человеческая конструкция, а не материальный инструмент и не агент
    • 3) Жанры выполняют групповую функцию, хотя эти функции, как правило, множественные и идеологические, а также ситуативные
    • 4) Жанр обычно раскрывает свои социальные функции в характерных дискурсивных чертах, но интерпретация этих черт может потребовать активного участия с жанром и никогда не может быть полной
    • 5) Группа обычно действует через набор жанров для достижения целей группы, но характер этого набора жанров различается в разных типах групп.
      • Жанры взаимодействуют друг с другом в контексте жанров и жанровых репертуаров, жанровых наборов, жанровых систем, перекрывающихся жанров, жанров вызова и ответа, супержанров и других возможных взаимосвязей, которые будут раскрыты дальнейшими исследованиями
    • 6) Жанр отражает, конструирует и подкрепляет ценности, эпистемологию и властные отношения групповой формы, которую он разработал и для которой он функционирует, хотя сила этого подкрепления может различаться в разных группах и в разных видах жанровые наборы
    • Независимо от того, рассматриваются ли жанры на теоретическом уровне или исследуются в конкретной ситуации, они являются частью нашего культурного наследия и нашего социального контекста.
      • Следовательно, мы можем использовать их как для включения, так и для ограничения
      • Понимание жанров может пролить свет на наше понимание дискурса, сообществ и культур — и нас самих

     

    Изучение жанров в контексте, теоретическое интермеццо. классификация, признанная пользователями этих жанров (как утверждает Базерман в Формирование письменных знаний )

  • Внутри сообщества определяющим критерием статуса жанра может быть признание этого жанра всеми опытными членами этого сообщества.
    • Статус поджанра может быть полезным для сохранения различия, определяемого как тип текста, который признают некоторые, но не все эксперты, и который имеет некоторые отличительные лингвистические и риторические особенности
    • Таким образом, один из поджанров может иметь привилегированный статус немаркированной формы или прототипа этого жанра для данного сообщества
  • Поскольку жанр развивается из действий людей в группе в контексте воспринимаемой ситуации, жанр будет показывать, как большинство людей в группе действуют или должны действовать и во что верит большинство ее членов, ведут себя так, как если бы они верят или думают, что должны верить
  • Поощрение конформизма среди его участников является фактом жанра, ибо жанры обеспечивают ожидаемый способ действия
    • Похоже, сила жанра в поощрении конформизма действительно сильна
  • Хотя мы по-прежнему должны исследовать жанры, встроенные в их общество, с любой социальной повесткой дня, которую общество интегрировало в них, важно напомнить себе, что не жанр имеет действие, не жанр создает социальную повестку дня
  •  

    История жанров и жанров в истории

    • Различные настройки, несомненно, влияют на историю разных жанров и на то, что мы воспринимаем в этих историях
    • Изменение жанра часто, но не всегда, представляет собой постепенный процесс тонкой адаптации.
      • Изменения жанра и репертуара могут развиваться медленно или быстро, постепенно или резко, хотя даже за кажущимися быстрыми изменениями обычно стоят более постепенные контекстуальные изменения
      • Факторы, которые стимулируют или препятствуют общим изменениям, вероятно, различаются в зависимости от обстоятельств, но они, по-видимому, всегда включают как контекстуальные, так и индивидуальные факторы.
        • Контекстуальный: все, от технических достижений до философских идей
        • Индивидуальность: люди, обладающие властью, доказали свою способность продвигать существенные родовые изменения и побеждать, по крайней мере временно, такие изменения
      • Сочетание контекстуальных и индивидуальных сил, вероятно, необходимо для изменения жанра, чтобы иметь большую актуальность или устойчивость
      • Роль личности в изменении жанра оказывается намного сильнее, чем ранее признавалось в риторической теории жанра, акцентирующей повторение, но роль контекста оказывается сильнее, чем это часто признается литературными критиками в акценте на индивидуальной гениальности
    • На развитие новых жанров влияют предшествующие жанры и предыдущие экземпляры жанров.
      • Писатели ищут предыдущие тексты, на которых основываются текущие
    • Утрата жанра отражает утрату его функции, результат изменения потребностей и идеологий по мере изменения общества и личности

     

    Творческие границы: аргумент в пользу жанра как стандарта, жанра как музы и наказания прилагаются

  • Жанр обязательно одновременно и ограничивает, и дает возможность писателям, и такое сочетание ограничения и выбора необходимо для творчества.
    • Теория творчества предполагает, что творчество проистекает из ограничений в той же мере, что и из свободы, отводя жанрам значительную роль в обеспечении возможности выбора
  • Жанры традиционализируют формальные ожидания и делают видимыми возможности для вариаций
  • Вместо того, чтобы видеть дихотомию между ограничением и выбором, Митчелл рассматривает спор как диалектический
    • И ограничение, и выбор необходимы, а потому положительные компоненты жанра
  • Вариация разрешена в той степени, в которой она не отменяет ни функции, ни целесообразности
  • И принуждение, и выбор, стандартизация и вариация необходимы для высказывания, для смысла
    • Слишком много или слишком мало любого из них лингвистически парализует
    • Языки и высказывания требуют как центробежной, так и центростремительной силы для поддержания этого баланса значений
  • Жанр позволяет писателям делать выбор в той или иной степени, чем это требует от писателей соответствия
    • Уникальность каждого высказывания и текста означает, что жанровые закономерности должны восприниматься из разнородных текстов, расходящиеся должны видеться сходящимися
    • Жанры позволяют нам свести бесконечное возможное расхождение между текстами к конвергенции
  • Жанры поощряют выбор, потому что их ограничения заданы
    • Чтобы создать интерпретируемый текст, каждый писатель должен полагаться на жанры сообщества
      • Чтобы создать уникальный текст, каждый писатель должен использовать некоторые возможности расхождения с этими жанрами
      • Поскольку каждый текст уникален, каждый писатель должен творчески писать в рамках жанра
    • Способность жанра манипулировать исходит из действий людей, манипулирующих другими людьми, даже если сами эти манипуляторы отражают предшествующие конструкции и, возможно, манипуляции, которые они получили от других
  • Жанр и наделяет властью, и подчиняет ее
    • Без жанров у писателей не было бы важных способов понимания своего опыта и осмысления через язык
    • С жанрами писатели подвержены манипулированию другими и ограничениям предшествующих ожиданий, предположений, ценностей и убеждений
  •  

    Предложение по обучению осознанию предшествующих жанров

    • Мы должны обучать контекстуализированным жанрам, расположенным в их контекстах культуры, ситуации и других жанров
      • Общие формы должны быть встроены в их социальные и риторические цели, чтобы риторическое понимание могло противостоять стремлению к формуле
      • Жанры должны быть встроены в их социальную и культурную идеологию, чтобы критическое осознание могло противостоять потенциальным идеологическим эффектам
      • Жанры должны преподаваться как ограничение и выбор, чтобы индивидуальное осознание могло привести к индивидуальному творчеству
      • Преподавание жанров в целом должно развиваться вдумчиво, критически и с осознанием сложности, преимуществ и опасностей концепции жанра
    • Девитт не выступает за обучение текстуальным характеристикам определенных жанров, а также не за цель научить студентов создавать тексты в определенных жанрах.
      • Вместо этого она выступает за обучение жанровому сознанию, критическому пониманию как риторических целей, так и идеологических эффектов родовых форм
      • Такое обучение может позволить писателям изучать новые жанры, с которыми они сталкиваются, когда они погружаются в контекст, для которого они нуждаются в этих жанрах, но изучать необходимые жанры с большим риторическим пониманием и с более сознательным принятием или сопротивлением идеологиям жанров
      • Учащиеся также могут освоить новые жанры, которые могут послужить предшествующими жанрами для их будущего письма
    • Узнав, как воспринимать цель, стоящую за формой, учащийся может обнаружить цели, стоящие за конкретными формами, которые он замечает.
      • Научившись различать потенциальные идеологические эффекты, учащийся может быть в курсе идеологий, лежащих в основе жанров, которые он изучает
    • Цели обучения познанию жанра заключаются в том, чтобы учащиеся поняли сложную взаимосвязь между контекстами и формами, осознали потенциальные идеологические эффекты жанров и смогли распознать как ограничения, так и возможности выбора, которые жанры делают возможными
    • Учащиеся изучают стратегии обучения, которые могут применяться в любом контексте, в котором они сталкиваются с жанрами
    • Обучение знанию жанра, а не конкретным навыкам дает новое потенциальное обоснование для FYC и способ помочь учащимся перенести общее риторическое понимание на конкретные риторические задачи
    • При изучении понимания жанра учащиеся также изучают новые жанры, которые могут служить предшествующими жанрами при переходе к другим контекстам.
      • Это дает мощный новый взгляд на вопрос переносимости и ценности курсов композиции
    • Жанры, которые учителя выбирают в качестве иллюстраций или письменных заданий, могут стать частью жанрового репертуара учащихся и привить им особое восприятие ситуаций
    • Преподавание языка и жанра явно рискует принудительным соответствием формуле, но оно также имеет потенциальную награду, помогая учащимся интегрировать свое понимание риторики с лингвистическими и родовыми формами, которые они производят
    • Отказать ученикам в знании жанра — значит скрыть тот факт, что язык, жанр и письменность взаимодействуют друг с другом.
      • Это также лишает их доступа к лучшему пониманию того, почему и что они пишут

     

    Заключение

    • Девитт выступал за динамическую и парадоксальную теорию жанра, которая включает в себя множественность и изменчивость, а также регулярность и стандартизацию, является диахронической и синхронической, индивидуальной и социальной
    • В социальном плане жанры отражают и укрепляют группу, но разыгрываются индивидуально.