Любовь по гречески разные слова: Четыре вида любви у греков

Содержание

Сколько значений имеет слово Любовь на греческом языке? — Спрашивалка

Сколько значений имеет слово Любовь на греческом языке? — Спрашивалка

Лада

Сколько значений имеет слово Любовь на греческом языке? любовь значение слово язык

433

18

0

Ответы

Аркадий

В Христианских Греческих Писаниях в основном встречаются формы слов ага́пе и фили́а, а также два слова, происходящие от слова сторге́ (слово э́рос, означающее любовь между мужчиной и женщиной, не используется). Чаще всего в тексте появляется слово ага́пе.

0

Евгений А.

Там вроде пять разных слов. Как собственно и в русском языке есть ряд слов с похожим, но разным смыслом о любви. В русском очень много зависит от контекста и интонации.

0

Лада

а там это смыл другим словом называется, например любовь к еде.

1

Евгений А.

И? Что ж с того?

1

Дмитрий Каракозиди

Во первых даже я знаю четыре греческих слова которые переводятся, как любовь, и плюс каждое из них со своей направленностью. Так что не считал.

0

Ѻлегъ

вернее спросить:- сколько слов обозначало образ передаваемый одним русским словом — «любовь»? . ..как минимум — четыре: агапэ, филия, строге и эрос

0

Koktebel 112

Я знаком с одной женщиной гречанкой. Она врач-стоматолог. У неё отчество Ставровна.

0

Лада

там любовь к еде, к человеку и т.д имеет свое название.

1

Koktebel 112

Я знаю по-гречески только ТРАПЕЗА и ОХИ …

1

Pələng

У нас одно слово «любовь». А у древних греков было 8 видов любви.

0

Лада

и я о том же, скудный язык.

1

Кsюnя (Оксана)

Там разные любови : эрос, агапе, ещё парочка, забыла

0

Иван Ковалев

Знать бы — сколько на русском!!!

0

Павел

Психе, Агапе… больше не помню

0

Лада

1

Ал

Алекса_Я

АгапЭ, филИя, Эрос, сторгЕ

0

PN

Pawel Nowak

Я не знаю греческий

0

ИС

Израненное Сердце

неважно

0

Ван`ия ( Губерния Московия )

незнаю

0

BE

Batir Ernepesov

Одно

0

Ст

Стас

8

0

Ст

Стас

8

0

Другие вопросы

Можно ли привязать Visa Virtual к paypal?

Стоит ли домой заводить ламу?! (в квартире)

любит ли он девушку с которой встречается? стоит ли ему доверять? долго ли будут длится отношения

Почему немцы на рождественский стол ставят гуся, карпа, свинину.

командировка по делам производства к какому бухгалтерскому счету относится?

Какое главное преимущество насекомых

Помогите советом или точным ответом.

Когда началась индустриализация в Росии?

Как снять порчу самостоятельно? Срочно нужна помощь (самые эффективные и не сложные способы) Заранее Благодарен!

я буду счастлива? Когда встречу свою любовь?

конец света. я не верю конечно но во сколько часов он будет? хоччу посмотреть

410011649700593 киньте рубль срочно потом одам. надо

Купила блендер. Приготовила картофельное пюре получилось крахмальная не аппетитная размазня. Как готовить пышное?

Можно ли как-то приделать элемент чугунной решётки с варочной панели ?

Сколько процентов отчисляется в социальные фонды из суммы начисленной заработной платы?

Эти важные смыслы слова «любовь» ускользают от нас в русском переводе Евангелия – Православный журнал «Фома»

Приблизительное время чтения: 13 мин.

100%

+

Код для вставки

Код скопирован

Помните, как Христос после воскресения трижды спрашивает у отрекшегося от Него апостола Петра, любит ли тот Его? И Петр трижды свидетельствует о своей любви. Оказывается, если посмотреть греческий оригинал евангельского текста, то… Христос и Петр говорят о разной любви! Мало того, в Писании можно встретить еще и другие слова, которым в русском соответствует единственное — «любовь». Сколько же этих слов? И какие смыслы их знание может открыть нам в хорошо, казалось бы, знакомых эпизодах Библии? Разбираемся с протоиереем Дмитрием Юревичем, заведующим кафедрой библеистики Санкт-Петербургской духовной академии.

Необходимое предисловие: почему Евангелия написаны на греческом, а не на арамейском?

Новый Завет написан на греческом языке (за исключением Евангелия от Матфея, которое написано на арамейском, да и то исходный текст до нас не дошел). Почему так? Зачем апостолы, люди еврейского происхождения, в быту говорящие на распространенном тогда в Иудее арамейском языке, писали Евангелие и послания на греческом?

Причин как минимум две. Во-первых, для всего античного мира греческий язык в ту эпоху стал языком международного общения, как сейчас английский. Заметим, не латынь, хотя Римская империя политически доминировала на огромном пространстве, а именно греческий. Это был язык культуры, язык цивилизации, и поскольку Благая Весть адресована не одному лишь еврейскому народу, а всему человечеству, то разумно было записать ее на том языке, который уж точно известен всюду.

Во-вторых, дело в самом греческом языке. Он гораздо лучше древнееврейского (да и многих других языков) передает абстрактные понятия. То, что по-гречески можно сформулировать одним словом (например, «ипостась»), на других языках пришлось бы выражать длинной совокупностью фраз. Возможно, благодаря богатству языка именно в Древней Греции возникла философия. И несомненно, во многом именно благодаря возможностям греческого языка получило такое развитие христианское богословие.

В греческом языке любовь сначала обозначалась тремя разными словами

В русском языке слово «любовь» многозначно, его смысл определяется в зависимости от контекста. Любовь к маме, любовь к мужу или жене, любовь к детям, любовь к вышиванию крестиком, любовь к родине, любовь к селедке с луком… слово используется одно и то же, но в разных ситуациях означает разное.

| Читайте также:

«Бог есть любовь» — что это значит для нас?

В греческом языке иначе. Изначально в нем было три слова для обозначения любви. А потом появилось четвертое. Давайте разберемся.

Во-первых, это глагол эрáо (ἐράω) и образованное от него существительное эрос (ἔρως). Это страстная любовь, именно этим словом обозначают половое влечение, именно им выражают супружескую любовь, именно оно используется для описания романтических отношений.

Во-вторых, это глагол филэ́о (φιλέω) и образованное от него существительное фили́а (φιλία). Это дружеское чувство, а также совместное увлечение чем-то. Словом фили́а можно обозначить отношение к близкому другу, с которым не один пуд соли съели, можно обозначить увлечение, к примеру, нумизматикой или садоводством — то есть увлечение, которое разделяют с тобой и другие, и потому это увлечение вас объединяет.

В-третьих, это глагол стэ́рго (στέργω) и образованное от него существительное сторги́ (στοργή). Это родственная любовь — любовь родителей к детям, детей к родителям, да и вообще любовь друг к другу близких людей (не обязательно связанных кровными узами), живущих одной жизнью, сталкивающихся с общими проблемами. Я не случайно упомянул о проблемах: сама суть этой любви — взаимопомощь, сопереживание. Менять подгузники младенцу — это сторги́, помогать соседу починить прохудившуюся крышу — это сторги́, сопереживать сестре, у которой тяжело заболел муж, — это сторги́.  Словом, это именно то, о чем писал апостол Павел в Послании к Галатам: носúте бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов (Гал 6:2).

При создании Септуагинты к трем прежним наименованиям любви добавилось четвертое

Впервые переводить Священное Писание с древнееврейского на греческий язык начали еще в ветхозаветные времена. Речь о так называемой Септуагинте, то есть о переводе семидесяти. По преданию, в этом грандиозном проекте, начатом в Александрии, участвовало семьдесят переводчиков (по-церковнославянски их называют толковниками), и продолжалась эта работа на протяжении двух с лишним столетий — c III по I век до Рождества Христова.

Зачем делался этот перевод? Точнее, для кого он делался? Прежде всего — для так называемых эллинистов, то есть евреев, живших не в Иудее, а в других местах Средиземноморского региона. Это были именно евреи, они исповедовали веру отцов, но жили в греко-римском окружении, родным языком для большинства из них был греческий, а священный древнееврейский язык, на котором написана Тора (то есть, по-нашему, Пятикнижие Моисеево) они изрядно подзабыли за много поколений. И вот чтобы донести до этих иудеев Тору и другие книги Ветхого Завета, объяснить им, во что именно они веруют, и был затеян этот проект. То есть он имел явный вероучительный характер, но адресован был не всему миру, не всем народам, а иудеям рассеяния.

Таков был замысел «семидесяти толковников». Но, как это не раз бывало в истории, за локальным стояло глобальное, за человеческим планом стоял план Божий, то есть Промысл. А именно: благодаря переводу семидесяти сложилась традиция передавать Божественное Откровение средствами греческого языка. И когда в новозаветное время возникла необходимость писать Евангелие и послания по-гречески, апостолам уже не было нужды становиться «первооткрывателями» и думать, какими же греческими словами передать то, что Бог открывает о Себе. Они опирались на Септуагинту, на труд семидесяти еврейских мудрецов.

А когда эти мудрецы переводили Тору, перед ними встал сложнейший вопрос: каким же греческим словом передать Божественную любовь? Ничего не годилось.

Перевести любовь как эрос? Но это неверно по сути, в любви Бога к людям нет ничего страстного, нет ничего «эротического». Не говоря уже об очевидном: в такой эротической любви зачастую есть темное, эгоистическое начало. А кроме того, это многих ввело бы в смущение, потому что в греческом пантеоне имеется бог Эрос, и возникла бы мысль, что вот именно об этом боге и идет речь. Особенно этот соблазн был бы опасен для язычников, интересующихся иудейской верой и, в силу незнания еврейского, обращающихся к греческому переводу.

| Читайте также:

Все цитируют Библию, но почему эти цитаты далеко не всегда звучат одинаково?

Перевести любовь как фили́а? Но это тоже не годится, потому что если фили́а — это дружба на основе общих интересов, то сами-то интересы могут быть греховными. Например, любовь к выпивке, объединяющая алкоголиков — это ведь тоже фили́а. Можно привести и примеры похлеще. В любом случае, фили́а — это этически нейтральное чувство, внеморальное, и применять это слово для обозначения любви Бога к людям явно нельзя. Более того, иногда в Новом Завете это слово употребляется в негативном значении. Например, во Втором послании апостола Павла к Тимофею, в третьей главе (стихи 2–5) говорится о самолюбии, которое перечисляется в числе других пороков.

Может быть, перевести любовь как сторги́? Нет, тоже не вариант, потому что в этой родственной любви всегда есть оттенок страдания и сострадания. Получалось бы, что Бог любит людей в зависимости от количества страданий (в самом деле, если эта любовь проявляется в сострадании, то, когда все хорошо, когда нечему сострадать, ее как бы и нет). Кроме того, сторги́ всегда ограничена узким кругом родных и близких, а Бог любит всех, для Него никто не чужой.

И тогда переводчики решились на необычный шаг. Не найдя в греческом языке подходящего слова, они взяли древнееврейское слово агавá (אַהַבָה), означающее любовь, и попросту встроили его в греческий язык, записали греческими буквами, подобрав близкую транслитерацию. Так появились глагол агапáо (ἀγaπάω), означающий «любить духовной, возвышенной любовью», и образованное от него существительное агáпи (ἀγάπη), то есть духовная, возвышенная любовь. Именно таково значение древнееврейского слова агавá — мы встречаем его в тексте Ветхого Завета, в том числе и в смысле любви к врагам. Например, когда Саул преследует Давида, Давид может его убить, но не делает этого, проявляя ту самую агавá (1 Цар 24:5–7). А какой еще любовью можно любить врагов? Не эротической, разумеется, и по отношению к врагу нет и речи о дружбе на основе общих интересов, и это не родственная любовь.

Важный момент: любовь, подразумеваемая еврейским словом агавá и образованным от него греческим агáпи — это не просто какие-то возвышенные чувства в глубине души, это обязательно некие дела, дела милосердия.

Очень точно раскрывает суть такой любви апостол Павел в Первом послании к Коринфянам (13-я глава). Любовь, которая долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит (1 Кор 13:4–7).

Интересно, что слово в греческом языке прижилось, начало широко использоваться не только в библейских текстах. Так что сейчас в греческом языке есть уже четыре слова для выражения разных видов любви.

В диалоге воскресшего Иисуса и отрекшегося от Него Петра собеседники используют разные определения любви, чего русской перевод передать не может

Все это можно проиллюстрировать евангельским эпизодом, который мы, читая его в русском переводе, понимаем не до конца. Речь о 21-й главе Евангелия от Иоанна (стихи 15–17), где Господь Иисус Христос восстанавливает в апостольском достоинстве Петра, трижды от Него отрекшегося накануне казни.

Напомню контекст. В ночь, когда Иисуса схватили в Гефсиманском саду и повели на допрос к иерусалимскому первосвященнику, Петр находился поблизости от Него, во дворе первосвященника. Окружающие заподозрили его в том, что он ученик Христа, и Петр, испугавшись расправы, заявил, что не знает этого человека. Это происходило трижды (см. Ин 18:25–27), причем это троекратное отречение Господь предсказал Петру заранее (Мф 26:34).

И вот уже после Воскресения Спасителя происходит Его разговор с Петром. Петр стоит перед Ним, помня о том, что совсем недавно предал своего Учителя. И Господь знает, что Петр Его предал. Трижды Иисус спрашивает Петра: любишь ли ты Меня, и трижды Петр отвечает: люблю. Только после этого Господь восстанавливает его в апостольском достоинстве:

паси овец Моих. То, что Он три раза спрашивает и три раза получает ответ, не случайно, тут четкая параллель с троекратным отречением. То есть можно понять это место как некий «педагогический момент» по отношению к Петру, как настойчивое напоминание ему о его грехе и призыв подтвердить свое раскаяние.

Но все становится гораздо глубже, если мы посмотрим греческий текст Евангелия от Иоанна, 21-ю главу. Сразу только уточню, что Господь с Петром говорили по-арамейски, а в своем написанном по-гречески Евангелии апостол Иоанн Богослов наиболее точно передает смысл состоявшегося разговора, передает все его оттенки.

Воскресение Христово. Фреска Андреа дель Кастаньо. Монастырь Сант-Аполлония. Флоренция, около 1450

Когда апостол Петр отрекся от Христа, он отрекся от Него не только как от Сына Божия, но и как от близкого человека, учителя. А отношения такой близости выражаются глаголом филэ́о и существительным филиа. Но Христос после воскресения не спрашивает Петра о такой близости. Он спрашивает «любишь ли ты Меня», используя глагол агапáо, то есть любишь ли ты Меня как воплотившегося Бога, любишь ли ты Меня той возвышенной любовью, которой заповедано любить даже врагов.

Что же отвечает апостол Петр? Он отвечает «я Тебе друг», то есть тут используется греческий глагол филэ́о.

Господь второй раз спрашивает «любишь ли ты Меня», и снова в греческом тексте Евангелия тут используется глагол агапáо. То есть Христос опять спрашивает про возвышенную, духовную любовь. И снова Петр отвечает «я Тебе друг», снова его ответ передается греческим глаголом филэ́о

.

А в третий раз Господь спрашивает: ты действительно Мне друг? То есть уже и Он использует глагол филэ́о, и Петр огорчается: он ведь дважды уже ответил: «я Тебе друг», и поэтому апеллирует к тому, что Христос всеведущ, все знает: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя.

Давайте разберемся, что именно тут происходит. Господь, обращаясь к Петру со словом агапáо, как бы говорит ему: ну ладно, как ученик учителя ты меня, видимо, больше не любишь, но хоть как Бога ты любишь меня? Ну ладно, нет уже той былой человеческой дружбы, но хоть высокая-то любовь, духовная любовь осталась? Петру, конечно, очень горько это слышать, при том, что упрек совершенно справедлив: он же действительно трижды, из страха, отрекся от своего Учителя. Но ведь он любит Иисуса не только как Бога, но и как друга! Поэтому дважды он на вопрос с использованием агапáо отвечает словом филэ́о. А когда в третий раз Господь уже использует глагол филэ́о, то есть спрашивает: ты действительно мне друг, Петр расстраивается: ну как, как убедить Господа в том, что он не врет, не притворяется, что по-прежнему считает Его своим Учителем, что испытывает по отношению к Нему не только высокую духовную любовь, но и дружескую? Поэтому и говорит: ну Ты же Бог мой и Господь, Ты же все ведаешь, ну так загляни в мое сердце, убедись, что я действительно люблю Тебя и как Бога, и как друга!

Кстати, тут есть интересная параллель с апостолом Иоанном. Тот, в отличие от Петра, от Христа не отрекался. В своем Евангелии, называя себя возлюбленным учеником Христа, чаще всего он использует глагол агапáо, подчеркивая возвышенность своей любви к Господу и Его любви к нему. Но есть одно место (Ин 20:2), когда он описывает, как вместе с Петром побежал к пустой гробнице Господа. Указывая, что сохранил верность Учителю, он называет себя «учеником, которого любил Иисус» с использованием греческого глагола филэ́о — в отличие от Петра, который трижды отрекся от Христа в ночь на пятницу.

О четвертом значении слова «любовь» Евангелие говорит нам чаще всего — и не случайно

Эпизод из 21-й главы Евангелия от Иоанна позволяет лучше понять смысл заповеди Христа о любви в Евангелии от Матфея: А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас (Мф 5:44).

Здесь в греческом тексте используется глагол агапáо (напомню, что арамейский оригинал до нас не дошел), то есть речь именно о возвышенной, духовной любви. Вообще, в Новом Завете почти всюду для обозначения любви применяется агапáо.

Но ведь практически всюду в новозаветном тексте агапáо означает любовь Бога к человеку и любовь человека к Богу! А тут вдруг этот глагол употребляется для указания на то, какой любовью люди должны любить людей. Что это значит?

А значит это то, что мы должны любить друг друга чистой любовью. Чистая же любовь, возвышенная любовь, несовместима с чем-либо темным, греховным. Именно из смысла греческого глагола агапáо (и контекста его употребления в Новом Завете) и вытекает знаменитая святоотеческая формулировка: «люби ближнего и ненавидь грех в нем».

Но такая любовь, между прочим, противоречит модным психологическим теориям, согласно которым правильно любить — значит принимать человека целиком, со всеми его недостатками, вообще не различать в нем света и тьмы.

Иногда эти теории апеллируют и к Священному Писанию: мол, там же сказано, что нужно возлюбить ближнего как самого себя, а себя ведь ты любишь со всеми твоими грехами, со всеми «тараканами» — ну так, значит, и другого человека принимай со всеми его минусами. Любишь его — ну так и «тараканов» его тоже люби!

Но ведь в том месте Ветхого Завета, на которое ссылаются, возлюби ближнего как самого себя (Лев 19:18), в греческом переводе тоже стоит глагол агапáо! То есть и себя нужно любить именно чистой, духовной любовью, такой любовью, которой следует любить Бога. А значит, мы должны любить себя не вместе со своими грехами, мы должны любить в себе Образ Божий, эта наша любовь к себе как раз и стимулирует нас преодолевать свою испорченность, становиться ближе к Богу… то есть, по сути, стремиться к святости.

Поэтому и любя ближнего, надо трезво видеть его грехи и страсти, любить его самого, а не язвы его души.

Вспомним, что агáпи — это любовь действенная, проявляющаяся в поступках, а не просто некие тонкие внутренние переживания. Поэтому, выстраивая отношения с тем, кого любишь, нельзя игнорировать его грехи и страсти, а уж тем более им потакать. Да, нам не дано своей волей исправить человека, но мы должны помогать ему идти к Богу, а не в противоположную сторону. И конечно, в молитве просить Бога, чтобы Он научил нас, как именно мы можем помочь этому человеку, как правильно воплотить в жизнь, в действия свою высокую духовную любовь к нему.

…Вот так оттенки греческого текста Нового Завета помогают нам лучше осмыслить свою веру и свои отношения с Богом и с людьми.

ЛЮБОВЬ | Энциклопедия Кругосвет

ЛЮБОВЬ – в самом общем смысле – отношение к кому(чему)-либо как безусловно ценному, объединение и соединенность с кем (чем) воспринимается как благо. В более узком и собственном смысле слова любовь – это именно отношение к другой личности (сюда не следует относить разнообразные эмоциональные состояния, связанные с привязанностью или страстью к различным вещам, отношениям или опытам, например, сластолюбие, сребролюбие, властолюбие и т.д.).

Мы можем встретить разные представления о любви и разные значения самого слова «любовь». Этим словом могут обозначаться: эротические или романтические (лирические) переживания, связанные с сексуальным влечением и сексуальными отношениями с другим человеком; особого рода интимная связь между любовниками или супругами; привязанность и забота в отношениях к родным и родственникам, а также – к близким людям – родственным душам; восхищение и благоговение перед авторитетом – человеческим (индивидуальным или коллективным) или сверхъестественным; благожелательность и милосердие в отношении к другому как ближнему. Различным значениям, выражаемым в современных европейских языках как правило одним словом «любовь», в древних языках соответствовали специальные термины, обозначавшие чувственную любовь-желание, дружелюбие, любовь-милосердие. Известны соответствующие греческие слова: «эрос», «филия», «агапэ», а также «сторгэ» – любовь семейная (единственно, надо иметь в виду, что дифференциация этих слов произошла в более позднюю эпоху, когда о классической древности осталась одна только память; достаточно сказать, что слово «агапэ» наполняется указанным содержанием лишь в христианском мышлении). Представления, соответствующие этим человеческим чувствам и отношениям, есть и в китайской культуре. В живых европейских языках также имеются различные понятия и термины, аналогичные вышеприведенным, например, в русском – «вожделение», «дружелюбие», «сострадание» («жалость»), «милосердие», «благоговение» (отношение любви-уважения и почитания к высшему – авторитету, Богу). Это допустимое совмещение различных значений в одном слове «любовь», характерное для европейских языков, отражает интуицию глубокого родства между этими различными опытами душевной и духовной активности человека: любовь всегда выступает целестремительной и соединительной силой.

В диалоге Платона Пир – произведении, задавшем большинство основных сюжетов последующих философских обсуждений любви, – воссоединительная функция любви-эроса предстает как главная: «любовью называется жажда целостности и стремление к ней», в любви каждый находит свое неповторимое другое Я, в соединении с которым обретается гармония. Один из персонажей диалога Пир рассказывает миф, согласно которому первые люди были «целостными», соединяя в себе характеристики мужчины и женщины. Но они провинились перед богами и те, решив наказать их, рассекли их пополам; с тех пор разделенные половины ищут друг друга. Любовь – это сила, влекущая половины, оставшиеся после наказания богов, к воссоединению. В любви к другому человек утверждается, он обновляет себя через другого, перерождается и обретает бессмертие. Благодаря любви человек постигает высшую истину и потому в любви он приобщается к Благу, Космосу, вечности. Особенности любви конкретного влюбленного обнаруживаются не в том, что он чувствует, а в том, как он относится к возлюбленному и какие ответные чувства вызывает. Так же и Аристотель показывает, что подлинная любовь-филия покоится на взаимности, благожелательности, доверии, заботе, стремлении к добродетели и совершенству. В то же время в интеллектуальном движении от Платона к Аристотелю происходит существенное изменение в понимании любовного отношения. У Платона любовь – это отношение любящего к возлюбленному; отношение неравных. Аристотель же настаивает на том, что в дружелюбии (а влюбленность, как он считал, похожа на чрезмерную дружбу) проявляется уравненность, хотя и у Аристотеля подспудно чувствуется, что речь во многом идет об отношениях старшего и младшего. Новозаветная концепция любви, соединяя иудаистскую и античную традиции, выдвигает на первый план в понимании любви самопожертвование, заботу, дарение. Забота, рождаемая платоновским эросом или аристотелевской филией, обусловливалась особенным отношением к данному конкретному человеку, ставшему благодаря своей красоте возлюбленным. Христианская милосердная (агапическая) любовь не является следствием личной симпатии или восхищения другим; в ней актуализируется доброта человека, потенциально содержавшаяся в нем и до встречи с данным конкретным человеком; при этом в изначальной любви к ближнему любимым оказывается именно ближний с его конкретными заботами и проблемами. Поэтому христианская любовь к ближнему в принципе исключает ненависть: невозможно любить одного и ненавидеть другого.

Платон говорит о мужской любви, Аристотель, говоря о дружелюбии, также имел в виду отношения между мужчинами, в христианстве говорится о любви к ближнему, которым может и должен быть так же и враг. Однако во всех этих обсуждениях были выявлены те особенности любви как чувства, отношения к другому, отношений между возлюбленными, через которые в более поздние эпохи стала осмысляться романтическая, половая любовь. Этими обсуждениями в древности были заданы фундаментальные характеристики любви как чувства, которое, во-первых, устремляет любящего к объекту любви и, во-вторых, заставляет любящего жертвовать собой ради того, кого он любит.

Это одинаково свойственно любви мужчины к женщине и женщины к мужчине, хотя в отдельных случаях эти качества любви могут и по-разному проявляться. Что это так, подтверждается в таком древнейшем памятнике любовной лирики, как Песнь песен – поэме, приписываемой Соломону и являющейся частью Священного писания как иудеев, так и христиан. Чувственная любовь, любовь между девушкой и юношей представлена здесь как воплощение нравственной чистоты и совершенства. На протяжении веков эта поэма интерпретировалась богословами как аллегория духовного познания и восхождения к божественной истине. И в этом тоже есть правда: со времен Платона и его интерпретации Эроса как силы, устремляющей к возвышенному и прекрасному (в свете этого и проясняется подлинный смысл выражения «платоническая любовь»), любовь воспринимается и как фундаментальная познавательная и творческая сила. Любовь, посредством которой человек устремляется к божественной красоте, Дж.Бруно называл «героическим энтузиазмом». В Песне песен божественная красота утверждается событием безоглядной, всепоглощающей любви между двумя людьми.

Русскому философу В.С.Соловьеву принадлежит определение смысла любви (данное в работе Смысл любви (1892–1894)) как «оправдания и спасения индивидуальности через жертву эгоизма». Эта формулировка заслуживает внимания: через подавление эгоизма спасается индивидуальность. Для сознания, не выходящего за рамки житейского опыта, это кажется парадоксальным: эгоизм для такого сознания и есть утверждение индивидуальности. Формулировка Соловьева несравненно тоньше по своему внутреннему содержанию. Эгоизм, строго говоря, не есть отстаивание Я как такового; но отстаивание Я в противовес и вопреки Ты. Эгоизм характеризует позицию, в соответствии с которой при противоречии «моего» интереса и «чужого» интереса надо всегда отдавать предпочтение «моему» интересу. Индивидуализм же как принцип характеризует позицию, согласно которой индивид принимает решения, исходя из своего мнения, из своего понимания ситуации, а не ориентируясь на группу, коллектив. Любовь понимается Соловьевым как такое отношение между двумя, при котором: а) это отношение одного к другому представляет собой полный и постоянный обмен; б) благодаря этому отношению и посредством его один может вполне утверждаться в другом; в) это отношение построено на взаимодействии и общении; г) оно носит непременно взаимный характер. Благодаря таким взаимоотношениям, говорит Соловьев, по-своему развивая рассказанный у Платона миф о перволюдях, создается новый человек и действительно осуществляется истинно человеческая индивидуальность. В любви как половом отношении эмпирические мужчина и женщина соединяются в одной абсолютно идеальной личности; за другим признается безусловное значение, благодаря этому именно в любви другой мысленно переносится в сферу Божества. Отсюда Соловьев делал вывод о том, что в любви происходит избавление от неизбежности индивидуальной смерти.

Близкие идеи развивались автором другого выдающегося трактата, посвященного любви, немецким философом, представителем Мюнхенской школы феноменологии Д. фон Гильдебрандом (1889-1977). В книге Метафизика любви (1971) он показал, что любовь это не просто привязанность, заинтересованность, устремленность – в любви другой человек воспринимается целостно и безусловно, как ценность сама по себе. Как таковая любовь характеризуется установкой на единение и установкой на благожелательность. В стремлении к единению преодолевается эгоизм; в благожелательности любящий дарит себя любимому и как бы говорит: «Я – твой».

Еще одна знаменательная работа, посвященная в 20 в. любви, Искусство любить (1956), принадлежит Э.Фромму, который соединил идеи позднего З.Фрейда о либидо и эросе с классическими философскими представлениями о любви. Любовь, говорит Фромм, как бы откликаясь на мысль, высказанную Соловьевым, это объединение с другим человеком при условии сохранения обособленности и целостности самого себя. Способность человека любить зависит от меры развития им собственной личности «во всей ее целостности»; а счастье в индивидуальной любви зависит от способности любить ближнего вообще. Главная особенность любви заключается, по Фромму, в том, что любовь – это активность, деятельность. Активный характер любви проявляется в том, что любовь обнаруживается как дарение, жертвование. В качестве «самого простого» Фромм приводит пример из сферы сексуальных отношений, где обе стороны отдают себя: мужчина – женщине и женщина – мужчине. В любви как духовном отношении предметом дарения являются не материальные, а духовные ценности. Другая особенность любви заключается в том, что любовь – это забота: в любви проявляется деятельная озабоченность, заинтересованность в жизни и благополучии любимого. Поэтому любовь предполагает ответственность, которая в любви обнаруживается не как обязанность, но как прежде всего способность и готовность отвечать. Отвечать на потребности любимого, заботиться об их удовлетворении. Чтобы ответственная забота не обратилась в покровительство и подавление, в любви необходимо уважение. Уважение, забота и ответственность в любви должны направляться знанием возлюбленного; эта тайна открывает в любви – как переживания единения с другим. Итак, дарение, забота, ответственность, знание – качества, через которые любовь раскрывается как путь преодоления отчужденности и одиночества.

Рубен Апресян

9 греческих слов для любви, которые вы должны знать » GoDates

Как вы определяете любовь? Это то, что заставляет вас петь и танцевать от счастья, чувствовать бабочек в животе или заботиться о другом человеке? А как насчет тех моментов, когда все, что вы хотите, это сорвать одежду вашего партнера? Это все еще любовь? Что, если бы вы могли найти «рецепт» для этого?

Не бойтесь, древнегреческие философы уже проделали тяжелую работу и определили различные виды любви. Вот девять греческих слов, обозначающих любовь, которые помогут вам понять, насколько сложным может быть это чувство, чем разные виды любви могут отличаться и как они могут сочетаться.

1. Эрос: половое влечение

В древнегреческой мифологии Эрос (ἔρως) был озорным богом страсти и плодородия, который стрелял стрелами в сердца людей и бессмертных и заставлял их испытывать внезапное непреодолимое желание друг к другу . Хотя это желание можно интерпретировать как любовь, в первую очередь это физическое влечение. Отсюда и пошли термины «эротика» и «эротика», которыми сегодня описывают человеческую сексуальность.

Вожделение или сексуальное желание часто принимают за романтическую любовь. Сексуальное влечение может быть сильным и ошеломляющим ощущением и даже заставить мозг принимать сомнительные решения. Однако, хотя сексуальное желание само по себе не является типом любви, оно часто является важным компонентом любви, особенно между романтическими парами.

Сексуальное влечение может быть сильным и ошеломляющим ощущением и даже заставить мозг принимать сомнительные решения. Нажмите, чтобы твитнуть

2. Филия: связь души

В отличие от физической, сексуальной природы Эроса, Филия (φιλία) является платоническим чувством. Это греческое слово, обозначающее любовь, подразумевает духовную связь, доверие и общие ценности. Филия обычно растет между друзьями или членами семьи. Хотя он не такой ошеломляющий, эйфорический или захватывающий, как Эрос, он часто приносит больше удовлетворения и вознаграждения в долгосрочной перспективе.

Однако Филия не относится к несексуальным и неромантическим отношениям. Это жизненно важный компонент романтической любви между парами, и любая связь без него вряд ли продлится долго. Любовь, в которой присутствует Эрос, но не Филия, часто является собственнической, эгоцентричной любовью.

Древнегреческие философы (как и многие современные психологи) считали, что эти два элемента лучше всего работают вместе, укрепляя друг друга и связь между двумя людьми. Добавление Филии к Эросу превращает собственническую любовь в любовь, основанную на общих целях и счастье. Греческий философ Платон считал, что сочетание Филии и Эроса ведет к высшей форме любви — «дружбе между влюбленными».

3. Сторге: преданная любовь

Сторге (στοργή) можно отнести к разновидности Филии и обычно относится к любви в семье. Хотя забота и преданность Сторге являются неотъемлемой частью связи Филии, они также могут быть односторонними. Отличный пример сторге — это когда родитель заботится о ребенке, заставляет его чувствовать себя в безопасности, комфорте и безопасности и не ждет ничего взамен.

Хотя Сторге может показаться противоядием от Эроса, они оба имеют тенденцию быть очень естественными, биологическими и инстинктивными. Сторге обычно возникает между супружескими парами, которые вместе воспитывают семью. Эта форма любви ценится в западной культуре, особенно в христианской вере.

4. Прагма: зрелая любовь

Хотя Прагма (πράγμα), вероятно, является наименее захватывающим видом любви, она является важным компонентом долгосрочных отношений. Прагма — это любовь, основанная на долге, разуме и общих целях. Как и Филия, Прагма не ограничивается романтическими отношениями, хотя и является жизненно важной частью романтической любви. Это важно в семье и даже в близких дружеских отношениях. Примерами проявления Прагмы являются личные жертвы во благо вашего партнера, выбор жизни и карьеры, которые лучше всего подходят для ваших отношений, а не только для вас самих, и выполнение повседневных обязанностей и задач, необходимых для поддержания счастливого дома.

Прагматическую любовь, пожалуй, труднее всего развивать и поддерживать, так как она требует постоянных усилий, самоотверженности и часто самоотверженности. Тем не менее, результаты часто чрезвычайно полезны в долгосрочной перспективе. Даже браки по расчету поддерживались и приносили удовлетворение с помощью Прагмы, и многие неудавшиеся отношения были спасены.

Этот тип любви можно рассматривать как повседневную «админку» поддержания отношений, но партнерские отношения без Прагмы вряд ли выдержат вызовы времени.

Прагматическую любовь, пожалуй, труднее всего развивать и поддерживать, поскольку она требует постоянных усилий, самоотверженности и часто самоотверженности. Нажмите, чтобы твитнуть

5. Ludus: игривая любовь

Ludus (Παιχνίδια) — еще одно греческое слово, обозначающее любовь, которое, возможно, является полной противоположностью слова «прагма». В то время как Прагма долгосрочна, интеллектуальна и основана на ответственности, Людус — это беззаботная и игривая любовь.

Представьте себе гедонистические случайные отношения, которые сосредоточены на развлечениях и жизни в данный момент, и у вас будет отличный пример Ludus. Это часто выражается через флирт и поддразнивание, соблазнение и случайный секс. Хотя острые ощущения от сексуального завоевания являются формой Ludus, эти отношения не обязательно эгоистичны или поверхностны — они могут приносить удовлетворение обеим сторонам, если проявляется взаимное уважение, и сопряжены с меньшей ответственностью и обязательствами, чем другие виды любви.

Людус имеет много общего с Эросом, но это не ограничивается физическими или сексуальными отношениями. Людус-любовь может также включать в себя несексуальные действия, такие как танцы, выпивка и другие сенсорные удовольствия, которыми можно наслаждаться.

6. Мания: навязчивая любовь

Вы когда-нибудь встречали кого-нибудь, одержимого каким-либо конкретным человеком до такой степени, что это кажется нездоровым? А может быть, вы даже назвали их маньяками? Греческие философы называли этот тип любви манией (μανία).

Может сочетаться с сексуальным и гедонистическим Эросом и Людусом, но вряд ли будет сопровождать Прагму или Филию. Мания часто проявляется тревогой, эмоциональной нестабильностью, ревностью и собственничеством.

В наши дни «мания» и ее производное «маниакальный» используются в области психиатрии для описания компонентов определенных психических заболеваний, а также используются в менее формальных условиях для определения гиперобсессии или фиксации.

Несмотря на то, что легкая одержимость может быть довольно обычным явлением на ранних стадиях отношений, в долгосрочной перспективе избыток мании, не уравновешенный другими формами любви, может привести к зависимости и даже преследованию или насилию.

7. Мераки: творческие усилия

Греческое слово Мераки (μεράκι) означает делать что-то с любовью, творчеством и преданностью, когда вы полностью отдаете себя тому, что делаете.

Мераки часто используется для описания творческих или художественных выражений, таких как рисование, пение или сочинение музыки. Кроме того, это может проявляться в приготовлении пищи, украшении комнаты или красивой сервировке стола.

Вам не нужно рисовать великолепный портрет своего партнера или сочинять для него потрясающее музыкальное произведение, чтобы выразить свою любовь. Приготовление вкусного ужина — идеальное проявление Мераки!

Греческое слово Мераки означает делать что-то с любовью, творчеством и преданностью, когда вы полностью отдаете себя тому, что делаете. Click To Tweet

8. Philautia: любовь к себе

Греческий философ Аристотель считал, что любовь к себе или Philautia (φιλαυτία) является необходимым условием для любви к другим. Здоровая любовь к себе полезна для всех аспектов жизни, включая отношения, и люди, которые любят себя, обычно более способны как давать, так и получать все виды любви.

Многие виды деструктивного поведения в отношениях часто коренятся в недостатке любви к себе. Однако любовь к себе может быстро перейти в нездоровую форму, когда человек любит себя больше, чем кого-либо другого. Нездоровая любовь к себе может выражаться через раздутое эго и обычно зависит от социального статуса, способностей или достижений, а не от подлинных добродетелей.

Здоровая любовь к себе определяется самооценкой, которая не зависит от статуса или конкуренции с другими. Вместо этого он больше основан на прощении и принятии себя.

Люди со здоровым уровнем любви к себе не высокомерны и не считают себя выше других, но устойчивы и принимают свои ограничения, не стыдясь их. Эти люди с меньшей вероятностью будут искать внешнего подтверждения через навязчивое поведение и, как следствие, могут лучше посвятить себя отношениям.

9. Агапе: безусловная любовь

Агапе (ἀγάπη) – безусловная любовь, не зависящая ни от каких внешних факторов. Акты милосердия и альтруизма часто рождаются из любви Агапе. Кажется справедливым утверждать, что общество без Агапе не сможет функционировать, поскольку мы зависим друг от друга как вид.

Агапе — наименее эгоистичная форма любви, не требующая ничего взамен. Тем не менее, это также часто приводит к огромной пользе для того, кто его практикует — не только с точки зрения людей, отвечающих на это любовью или вознаграждением, но и с точки зрения психического и эмоционального благополучия практикующего. Практика любви Агапе часто может увеличить любовь к себе, а более высокий уровень здоровой любви к себе обычно приводит к увеличению способности чувствовать и проявлять Агапе — это цикл!

Греческий язык — один из самых богатых языков мира с обширным словарным запасом. Однако любовь часто сложнее, чем можно описать словами.

Хотя греческие философы пытались классифицировать разные виды любви, в действительности ее формы и проявления имеют тенденцию расплываться и смешиваться в различных сочетаниях. К счастью, есть много способов, которыми вы можете взращивать и развивать их, что приведет к более счастливым и здоровым отношениям и более полноценной жизни.

Знание греческих слов, обозначающих любовь, и распознавание различных типов любви может помочь вам улучшить себя и свои отношения. И я уверен, что ваш партнер оценит ту чашку чая, которую вы приготовите с Мераки.

Энди Бойд

Энди — рассказчик, который любит хорошие книги и хорошие шутки. В те редкие моменты, когда он не пишет, вы можете найти его бегущим в парке или готовящим ребрышки барбекю.

Выразите свою любовь по-гречески: флирт, романтика и многое другое

Любовь всегда была неотъемлемой частью греческой культуры. Таким образом, огромное количество греческих слов, обозначающих любовь, и сопровождающих их романтических фраз не должно вызывать удивления!

В Древней Греции люди поклонялись Афродите — богине красоты и любви, а также Эроту, богу любви и похоти. Были также Эроты, небольшая группа крылатых богов, которые носили свои луки и стреляли в людей, чтобы заставить их влюбиться.

Много лет спустя христианство распространилось по всей Греции, что привело к совершенно новому восприятию любви. Религия учила любить друг друга, не обязательно в романтическом контексте.

В наши дни ходят слухи, что современные греки — одни из самых любящих партнеров. Их часто описывают как общительных, обаятельных и заботливых.

В этом блоге мы исследуем волшебный мир любви с греческой точки зрения.

Содержание

  1. Слова о любви
  2. Признайтесь в любви: пикапы и многое другое
  3. Падай глубже: «Я люблю тебя» и многое другое
  4. Сделайте еще один шаг вперед: «Ты выйдешь за меня замуж?» и многое другое
  5. Условия нежности
  6. Цитаты о любви, которые нужно знать
  7. Заключение

1.

Слова о любви

Начнем с основ!

Вот некоторые полезные греческие любовные слова и их значения на английском языке:

  • Greek: αγάπη (η)
  • Romanization: agápi (i)
  • Translation: “love” (fem. noun)
  • Greek: έρωτας (ο)
  • Романизация: érotas (o)
  • Перевод: «Эрос» (Masc. SUN)
  • Грек: πάθος (το)
  • Грек: πάθος (το) Грек: πάθ вместе) : πάθοенно
  • Translation: “passion” (neuter noun)
  • Greek: συναίσθημα (το)
  • Romanization: sinésthima (to)
  • Translation: “emotion” (neuter noun)
  • Греческий: ενθουσιασμός (ο)
  • Романизация: Entusiazmós (O)
  • Перевод: «Взыскание» (MASC. NOUN)
  • Перевод: «Взыскание» (MASC. NOUN)
15015015015015015015010101010 гг. Теперь давайте пошагово проработаем следующие разделы.

2. Признайтесь в любви: линии пикапа и многое другое

Во-первых, вы можете легко признаться в любви на греческом языке, используя одну из этих готовых фраз:

  • Греческий: Μου αρέσεις.
  • Романизация: Mu arésis.
  • Перевод: «Ты мне нравишься».
  • Греческий: Θα ήθελα να σε γνωρίσω καλύτερα.
  • Романизация: Tha íthela na se gnoriso kalítera.
  • Перевод: «Я хотел бы узнать вас поближе».
  • Греческий: Αισθάνομαι πολύ όμορφα, όταν είμαι μαζί σου.
  • Романизация: Esthánome poli ómorfa, ótan íme mazí su.
  • Перевод: «Мне очень хорошо, когда я с тобой».
  • Греческий: Θα ήθελες να πάμε για έναν καφέ;
  • Романизация: Tha ítheles na páme yia énan kafé?
  • Перевод: «Хотите выпить кофе?»

Греки часто болтливы и не боятся выражать свои чувства. И мужчины, и женщины привыкли ко флирту, поэтому вышеупомянутые фразы могут быть использованы как мужчиной, так и женщиной.

    → Хотите получить максимум удовольствия от предстоящего свидания? Вот несколько общих греческих фраз, которые вам понадобятся на свидании, и 15 лучших комплиментов, которые вы всегда хотите услышать.

3. Падай глубже: «Я люблю тебя» и многое другое

Если вы обнаружите, что влюбляетесь все глубже и глубже, не волнуйтесь — мы вас поддержим!

Если вы когда-нибудь задавались вопросом, как сказать «Я люблю тебя» на греческом языке, вот ваш ответ:

  • Греческий: Σ’ αγαπώ.
  • Романизация: S’ Agapó.
  • Перевод: «Я люблю тебя».

Вы хотите пойти дальше? Тогда вы можете сказать:

  • Греческое: Σε λατρεύω.
  • Латинизация: Se latrévo.
  • Перевод: «Я тебя обожаю».
  • Греческий: Μου λείπεις.
  • Латинизация: Mu lipis.
  • Перевод: «Я скучаю по тебе».
  • Греческий: Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι.
  • Романизация: Den boró na stamatíso na se skéftome.
  • Перевод: «Я не могу перестать думать о тебе».

И окончательное признание:

Если ты мужчина…

  • Греческий: Είμαι ερωτευμένος μαζί σουί σουί
  • Латинизация: Íme erotevmenos mazí su!
  • Перевод: «Я люблю тебя!»

Если вы женщина…

  • Греческий: Είμαι ερωτευμένη μαζί σου!
  • Романизация: Мне erotevméni mazí su!.
  • Перевод: «Я люблю тебя!»

Как вы, наверное, заметили, существует две версии фразы «Я влюблен в тебя» на греческом языке. Это происходит из-за склонения страдательного причастия залога. Эти слова склоняются так же, как и прилагательные; следовательно, они должны согласовываться с родом существительного, к которому они относятся.

Следовательно, когда это говорит мужчина, причастие должно быть в мужской форме: ερωτευμένος . Когда это произносит женщина, причастие должно быть в женской форме: ερωτευμένη .

    → Хотите узнать больше? Вот 15 любовных фраз на День святого Валентина, которые обязательно растопят сердце вашего любимого!

4. Сделайте еще один шаг вперед: «Ты выйдешь за меня замуж?» & More

Время прошло, пора остепениться. Что ж, вы попали в нужный раздел! Вот несколько милых фраз о любви на греческом языке, которые вы можете использовать, чтобы выразить свои чувства, наладить отношения и, наконец, сделать предложение любви всей своей жизни!

  • Греческий: Θέλεις να είμαστε μαζί;
  • Романизация: Thelis na ímaste mazí?
  • Перевод: «Ты хочешь, чтобы мы были вместе?»
  • Греческий: Πού πάει αυτή η σχέση;
  • Романизация: Pú pái aftí i shési?
  • Перевод: «Куда идут эти отношения?»
  • Греческий: Θέλεις να γνωρίσεις τους γονείς μου;
  • Романизация: Thelis na gnorísis tus gonís mu?
  • Перевод: «Хочешь познакомиться с моими родителями?»
  • Греческий: Θέλεις να συζήσουμε;
  • Романизация: Thelis na sizísume?
  • Перевод: «Вы хотите жить вместе?»
  • Греческий: Θέλεις να μείνουμε μαζί;
  • Латинизация: Thelis na minume mazí?
  • Перевод: «Вы хотите жить вместе?»
  • Греческий: Θέλεις να αρραβωνιαστούμε;
  • Романизация: Thelis na aravoniastúme?
  • Перевод: «Хочешь обручиться?»

Когда дело доходит до предложения руки и сердца, у вас есть множество вариантов:

  • Греческий: Θα με παντρευτείς;
  • Романизация: Tha me pandreftís?
  • Перевод: «Ты выйдешь за меня замуж?»
  • Греческий: Θέλεις να με παντρευτείς;
  • Романизация: Thelis na me padreftís?
  • Перевод: «Ты хочешь выйти за меня замуж?»
  • Греческий: Με παντρεύεσαι;
  • Романизация: Me padrévese?
  • Перевод: «Ты выйдешь за меня замуж?»
  • Греческий: Θέλεις να παντρευτούμε;
  • Романизация: Thelis na padreftúme?
  • Перевод: «Ты хочешь жениться?»
  • Греческий: Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
  • Романизация: Thelis na yínis i yinéka mu?
  • Перевод: «Ты хочешь быть моей женой?»
  • Греческий: Θέλεις να γίνεις ο άντρας μου;
  • Романизация: Thelis na yínis o ándras mu?
  • Перевод: «Ты хочешь быть моим мужем?»

Как насчет создания семьи? Если вы находитесь на этом благословенном этапе своей жизни, вы можете просто сказать:

  • Греческий: Θέλεις να κάνουμε ένα παιδί;
  • Романизация: Thelis na kánume éna pedí?
  • Перевод: «Вы хотите иметь (делать) ребенка?»

5.

Условия нежности

Всем нравится, когда к ним обращаются ласково и с любовью!

Не стесняйся. Не стесняйтесь использовать следующие ласкательные термины со своим партнером.

  • Greek: αγάπη μου
  • Romanization: agápi mu
  • Translation: “my love”
  • Greek: μωρό μου
  • Romanization: moró mu
  • Translation: “my baby”
  • Greek: ματάκια μου
  • Romanization: matákia mu
  • Translation: “my little eyes”
  • Greek: αστεράκι μου
  • Латинизация: asteráki mu
  • Перевод: «моя маленькая звездочка»

Каждое из этих украшений может быть использовано как мужчиной, так и женщиной, так что смело используйте их.

6. Обязательные цитаты о любви

Теперь, когда у вас есть множество слов и фраз, которыми можно выразить свою любовь любимому человеку, давайте сделаем еще одну остановку. Ниже вы найдете несколько греческих цитат о любви, переведенных на английский язык, а также две популярные пословицы на эту тему.

6.1 Древнегреческие цитаты о любви

  • Латинизация: I agápi apotelíte apó mia psihí pu katiki se dío sómata.
  • Перевод: «Любовь состоит из одной души, живущей в двух телах».
  • Эта фраза принадлежит Аристотелю, одному из самых известных древнегреческих философов.

    • Греческий: Μία λέξη μας απελευθερώνει από όλο το βάρος και τον πόνο στη ζωή. Και αυτή η λέξη είναι: αγάπη.
    • Романизация: Miα léxi mas apeleftheróni apó ólo to város ke ton póno sti zoí. Ke aftí i léxi ine: агапи.
    • Перевод: «Одно слово освобождает нас от всей тяжести и боли в жизни. И это слово: любовь».

    Этот приписывается Софоклу, который определенно был еще одним древнегреческим романтиком. Софокл был одним из трех трагиков Древней Греции, и его пьесы сохранились до наших дней.

    6.2 Греческие пословицы о любви

    Концепция любви также повлияла на современных греков, которые сформировали греческую народную мудрость. Имея это в виду, вот две самые популярные греческие пословицы о любви:

    • Греческий: Αγάπη χωρίς πείσματα δεν έχει νοστιμάδα.
    • Романизация: Agápi horís pízmata den éhi nostimada.
    • Перевод: «Любовь без доли упрямства невкусна».
    • Греческий: Εμείς μαζί δεν κάνουμε και χώρια δεν μπορούμε.
    • Романизация: Emís mazí den kánume ke hória den borúme.
    • Перевод: «Мы не можем жить друг с другом, и мы не можем жить друг без друга».

    7. Заключение

    В общем, греки любящие и заботливые люди. Поэтому не стесняйтесь выражать свои чувства, особенно теперь, когда вы знаете, как это делать. Просто используйте наиболее подходящие фразы из этой статьи, чтобы вывести ваши отношения на новый уровень.

    Хотите узнать больше выражений и послушать их произношение? Тогда посетите наш список слов и фраз, которые помогут вам описать свои чувства!

    GreekPod101.com предлагает вам широкий спектр ресурсов для изучения словарного запаса, уделяя особое внимание словам и выражениям, используемым в повседневной жизни. Мы стремимся объединить практические знания о языке, культуре и местных обычаях, чтобы создать всесторонний подход к изучению языка.

    Начните последовательно и организованно изучать греческий язык уже сегодня, создав бесплатную пожизненную учетную запись на сайте GreekPod101.com. Множество бесплатных словарных списков, видео на YouTube и советы по грамматике ждут, пока вы их откроете!

    Прежде чем уйти, расскажите нам в комментариях о своей любимой греческой фразе о любви. Мы с нетерпением ждем ваши мысли.

    Опубликовано GreekPod101.com в Греческая культура, Греческий язык, Греческий онлайн, Греческие фразы, Греческие слова, Учить греческий, Говорить на греческом

    Греческие слова для любви, которые можно добавить в словарь

    Вернуться к началу

    Сейчас читаю:

    Греческие слова для любви, которые можно добавить в словарь

    Поделиться fbsharetwsharepinshare Комментарии (0)

    TIMESOFINDIA.COM | Последнее обновление: 17 сентября 2020 г., 08:30 ISTShare fbsharetwsharepinshare
    Комментарии (0)

      закрыть

    09/01​Греческие слова для любви, чтобы добавить в словарь

    Когда мы слышим слово «любовь», мы думаем о сердечках, розах и романтике. Современное общество уделяет большое внимание этому типу любви, в частности, автоматически дискредитируя и дискредитируя другие виды любви. Хотя любовь — это простое слово, оно несет в себе вес обширных всеобъемлющих эмоций, не определяя полностью отношения, которые у вас есть с человеком, к которому вы испытываете эти чувства. Может быть, это недостаток языка, особенно английского языка. В древнегреческом языке было много слов, которые одновременно выражали и определяли любовь, которую они чувствовали в слове. Вот некоторые из них, которые нам нужно найти, чтобы снова использовать:

    читать далее

    09.02​Эрос

    Эрос — это одновременно и греческий бог любви (более известный под своим римским именем Купидон), и чувство, которое он вызывал, когда его стрелы попадали в цель. Он первобытный, огненный и потребляющий. В то время как современная культура прославляет это, делая вид, что цель — «влюбиться» безвозвратно, древние греки относились к этому настороженно. Они оба поклонялись и боялись Эроса, зная, что его стрелы являются оружием и их способность сеять хаос, как подчеркивалось в их рассказах о нем.

    Это грубая, романтическая, сексуальная и страстная любовь, которая может быть даже недолгой. Характеризуется желанием. В свиту Эроса входили Химерос (Тоска), Потос (Страсть) и Антерос (Любовь взамен/возврата)

    читать далее

    09/03​Филия

    Филия – это общая доброжелательность, черта дружбы. Его можно использовать для определения дружеских отношений или добавления элемента дружбы к другим отношениям. Платон считал, что лучший вид дружбы — это дружба между влюбленными. Филия может родиться из эроса. Он укрепляет эрос и помогает ему развиваться. Аристотель писал, что человек будет благосклонен к другому, если другой будет полезен; если другой приятный; и самое главное, если другой хороший.

    Но Филия идет глубже, чем привязанность к знакомому, это такая дружба, которая включает в себя верность, доверие и даже готовность пожертвовать. Древние греки считали это более достойной любовью, чем всепоглощающий, ненадежный эрос. Платон также считал, что эрос не является необходимой частью любви, поэтому мы говорим «платоническая любовь», чтобы иногда обозначать дружбу или филию.

    подробнее

    09/04​Ludus

    Ludus означает игривую любовь, и это любовь, которая характеризует то, что мы бы назвали юной любовью или периодом медового месяца. Головокружительные, игривые, дразнящие, кокетливые забавные аспекты ухаживания и любви подпадают под лудус. Он не такой собственнический или ослепляющий, как эрос, и может быть здоровой частью отношений на любом этапе.

    подробнее

    09/05​Pragma

    Прагма встречает практичную любовь. Английское слово прагматичный происходит от pragmatikos, что означает «отношение к факту», и от pragma, что означает «поступок» или, в данном случае, прагматическая любовь. Это разумная любовь, построенная на века, которая зависит не столько от страсти или влечения, сколько от понимания, совместимости и приложения усилий в отношениях.

    Это также любовь, которая длится годами. Хотя прагма может показаться противоположностью людусу, их комбинация может создать прекрасные отношения. Pragma часто используется для пар, состоящих в давнем браке, но ее следует применять и для команд, которые работают вместе.

    подробнее

    09/06​Storge

    Произносится как store-jay, эта любовь семейная, любовь между родителями и их детьми. Это не фила, потому что каждый чувствует разную любовь, хотя в английском языке слово, обозначающее отношения, было бы сыновним, что является омонимом, отсюда и путаница.

    Сторге также может распространяться на патриотическую любовь или любовь к людям из той же команды, той же школы и т. д. Это не любовь, которая связана с личностью, поэтому она менее проницательна, чем некоторые, но может быть сильной.

    читать далее

    09/07​​Мания

    Мания – это также английское слово, поэтому мы можем догадаться, какую любовь оно описывает – навязчивая любовь. Это слово не ограничивается описанием любви к человеку и часто означает нездоровую любовь. Если они вернутся, они легко могут стать созависимыми отношениями, а если нет, то могут привести к преследованию и более опасному поведению. Греки сочли бы это формой безумия, а современная психология также классифицирует это как расстройство.

    подробнее

    09/08​Агапе

    Агапе – это всеобщая любовь. Это бескорыстная полезная любовь, которая распространяется на всех людей и, возможно, на всех живых существ. Это безусловное и чистое, с очень духовным оттенком. Греки почитали эту любовь и понимали ее важность для общества.

    Его можно перевести как братская любовь, хотя это не охватывает духовную глубину чувства, к которому относится это слово.