Сапфическая любовь: Колетт, Гертруда Стайн и Виолетта Ледюк. Любовь по-французски

Содержание

Колетт, Гертруда Стайн и Виолетта Ледюк. Любовь по-французски

Читайте также

5 ПОЛ ЛИ СТАЙН

5 ПОЛ ЛИ СТАЙН Суббота, 11 октября 1969 годаНелегкое дело — найти местечко для машины у подножия крутого холма Сан-Франциско. Плотный господин притормозил у поребрика, поставил автомобиль на ручной тормоз, запер дверь и, пыхтя, начал подниматься вверх, к автобусу, чтобы

Гертруда и ЗасРаКа

Гертруда и ЗасРаКа Как-то Завадский, который только что к своему 70-летнему юбилею получил звание Героя Социалистического Труда, страшно опаздывал на репетицию. Актеры, скрепя сердце, терпеливо ждали «маэстро». Но, воспитанная в других традициях, Раневская не прощала

Номер 12. Колетт. Ангел мой (1920) и Ранние всходы (1923)

Номер 12. Колетт. Ангел мой (1920) и Ранние всходы (1923) «Ранние всходы» (1923) — самое знаменитое произведение Колетт: Паскаль Серван цитирует его в книге Далиды «Ему было 18 лет». Чудо из чудес, «Ранние всходы» словно светятся изнутри мягким и нежным светом, это не выходящая из

7. ГЕРТРУДА ШТАЙН (1874–1946)

7. ГЕРТРУДА ШТАЙН (1874–1946) Гертруда Штайн родилась 3 февраля 1874 года в городе Аллегения, штат Пенсильвания. Детство ее прошло в Вене и в Париже, а выросла она в Окленде, где ее отец преуспел в торговле недвижимостью и строительстве. Она изучала психологию в Рэдклиффском

Глава 7 Сидони-Габриэль Колетт. «Вот моя Жижи!»

Глава 7 Сидони-Габриэль Колетт. «Вот моя Жижи!» Как-то съемки проходили перед роскошным «Отелем де Пари». Пока шли съемки, с моря в отель вернулась постоялица. Пожилая женщина, сидевшая в инвалидной коляске, жестом остановила мужчину, который сопровождал ее. Понаблюдав за

I ОЛИВКОВЫЕ РОЩИ «КОЛЕТТ»

I ОЛИВКОВЫЕ РОЩИ «КОЛЕТТ» В шепоте оливковых рощ есть что-то бесконечно древнее. Ван Гог Ренуар не мог не сознавать, что здоровье его ухудшилось. Он продолжал худеть, еще больше окостенели суставы. Вынужденный расстаться с бильбоке, он теперь старался упражнять свои

ГЕРТРУДА СТАЙН

ГЕРТРУДА СТАЙН [47]Гертруда Стайн была страшно довольна собой. Говоря по справедливости, вряд ли найдется кто-то, кто так же нескрываемо наслаждался бы своей литературной славой и был бы столь же высокого мнения о своих достижениях, как эта талантливая лесбиянка из

Колетт

Колетт Роман длиною в жизньОднажды, будучи уже в весьма преклонном возрасте и прикованной к постели, Колетт призналась: «Какая у меня была прекрасная жизнь! Жаль только, что я не поняла этого раньше». Колетт ошибалась лишь в одном: жизней у нее было несколько, но каждая

РЕНУАР В ЛЕ-КОЛЕТТ

РЕНУАР В ЛЕ-КОЛЕТТ В Ницце или, точнее, в Кане жил Ренуар. Первую встречу Ренуара с Матиссом мастерски описал Жорж Бессон: «Матисс появился впервые в Кане 31 декабря 1917 года, и Ренуар не скрыл своего удивления при виде этого более чем безупречно — роскошно одетого господина

ПРИОБРЕТЕНИЕ КОЛЛЕКЦИИ СТАЙН

ПРИОБРЕТЕНИЕ КОЛЛЕКЦИИ СТАЙН В 1968 году внимание мира искусства было привлечено к внезапному появлению на рынке части знаменитой коллекции Гертруды Стайн. Гертруда Стайн, американская писательница-авангардистка, жила в Париже на протяжении многих лет, имея салон,

Гертруда Кирхейзен Женщины вокруг Наполеона

Гертруда Кирхейзен Женщины вокруг Наполеона Издательство «РИМИС» – лауреат Литературной премии им. Александра Беляева 2008

Война, которую Гертруда видела

Война, которую Гертруда видела Пришел сентябрь 1939 года, и Германия напала на Польшу. Англия и Франция, связанные с Польшей договором о взаимной помощи и поддержке, немедленно объявили войну Германии.В тот день Гертруда и Элис гостили у своих друзей; там их и настигла

Гертруда/Элис. Штрихи к портрету лесбийской пары

Гертруда/Элис. Штрихи к портрету лесбийской пары Как уже отмечалось, Наполеоновский кодекс не предусматривал наказания за гомосексуализм. Гомосексуальная практика встречалась в belle ?poque как среди мужчин, так и среди женщин. Равным образом, она не различалась и классовой

XIX. О Виолетта, милая Виолетта!

XIX. О Виолетта, милая Виолетта! Знаете, что такое вещий сон? Вам наверняка снилось когда-нибудь совершенно незнакомое место, где вы никогда не были и не видели его даже на фотографии, но твердо знаете, что оно действительно существует. У меня часто бывали такие сны или

Любовь и мудрость в объятьях острова Лесбос

«любви не должен чуждаться мудрец, ибо только он знает, кто достоин её». Есть остров в северо-восточной части Эгейского моря, зовущий своими бухтами в объятия древней мудрости и любовной истомы. «Знай, своё время», — изрёк когда-то пророческиего уроженец Питтак (Питтакос), считавшийся одним из «семи мудрецов» Древней Греции, открывших путь к философии. Остров этот, Лесбос (Митилини), с диковинными средиземноморскими кустарниками и целебными источниками на площади 1636 квадратных километров близ побережья Малой Азии, прославился в античное время как центр древнегреческой культуры.

Питтак Митиленский был не только великим мудрецом, входившим в число четырёх лучших мыслителей Древней Эллады в разных списках наряду с Фалесом, Солоном, Биантом из Приены, но и поэтом, сочинившим около шестисот поучающих стихов на темы морали. Прославился он на острове и как мудрый правитель при своём избрании, переписав законы и успокоив тем самым воинственно настроенных сограждан. Как и все древние мудрецы, Питтак Митиленский советовал соблюдать во всём меру, не ругать друзей, не хвалить своих врагов и быть расчётливым, обаятельным, благочестивым, правдивым. Его изречение «С неизбежностью и боги не спорят» приводит философ Платон в диалоге Сократа с Протагором.

Молодёжи Питтак предлагал заниматься самовоспитанием, тренируя силу воли, развивая мастерство, ловкость, выносливость, старательность, рассудительность. Мудрец с острова Лесбос осуждал тиранию и самым удивительным в мире считал «…тирана, дожившего до старости». Очень трогательным было у Питтака Митиленского отношение к друзьям. Он советовал опираться на них и сохранять дружбу, не взирая на чинимые ими мелкие неприятности и разные житейские неудобства. Лесбийский мудрец оставил о себе память и в Дельфийском храме, сохранившем запись его изречения: «Замечай удобное время».

На острове, зовущем в объятия мудрости и любовной лирики, родился известный греческий поэт, певец и музыкант Терпандр, аккомпанировавший себе на кифаре. В VII веке до н. э. он возглавлял лесбийскую школу игры на этом инструменте. Эстафету предфилософской лирики Эллады после Терпандра подхватила поэзия уроженцев Лесбоса Алкея (конец VII – 1 половина VI века до н. э.) и Сапфо (VII – VI вв. до н. э.). Они были современниками и, встретившись в Митилене, увлеклись друг другом, но судьбы свои не соединили.

Свои стихи Алкей и Сапфо писали на разные темы: его волновали гражданские войны, её – взаимоотношения между людьми, любовная страсть и нежная женская дружба. «Алкеева строфа» оказала влияние на поэзию знаменитого римлянина Горация (65 – 8 вв. до н. э.) и других стихотворцев. «Сапфическая строка» поэтессы тоже нашла своих последователей в особом чередовании слогов и была примером для римского поэта Гая Валерия Катулла (87 – 54 годы до н. э.), любовная лирика которого выделялась таким же накалом страстей и непосредственностью.

Сапфо родилась в семье аристократа, занимавшегося торговлей, но рано осиротела. После смерти отца мать отдала её в шестилетнем возрасте в школу гетер для обучения танцам и пению. Стихи она стала писать, будучи девочкой. В юности Сапфо пришлось вместе с братьями бежать с родного острова в Сицилию из-за начавшихся преследований аристократов. На остров Лесбос обаятельная миниатюрная поэтесса с тёмными локонами вернулась в тридцатилетнем возрасте и сразу запала в душу Алкея, однако вскоре их пути разошлись: Сапфо вышла замуж, родила дочку и назвала её именем своей матери.Она посвятила любимой малышке ряд стихотворений, но радоваться её улыбке судьба отпустила немного времени.

Семейное счастье покинуло поэтессу, уступив леденящему горю, когда она потеряла и мужа и дочь. Поддержка подруг, должно быть, спасала Сапфо от рокового решения забыться в вечности. Поэтесса возглавляла Школу риторики («Дом служительниц муз»), посвященную Афродите, и обучала знатных девушек танцам, музыке и стихосложению. Крик боли от страданий после семейной трагедии вырвался у неё в стихотворении «К моей любимой»: «…я многих в отчаянии призывала на своё одинокое ложе».

По преданию, уже в бальзаковском возрасте Сапфо влюбилась в молодого грека, перевозившего пассажиров с острова Лесбос на берег Малой Азии, и сильно горевала от неразделённого чувства. Её одинокое ложе уже не привлекало своей безумной страстью молодого мужчину, и в отчаянии она бросилась в море с утёса на острове Левкадия, оставив о себе память страстными потоками слов о божественной любви. Древние греки называли поэзию Сапфо чудом. Её творчеством восхищался афинский мудрец, законодатель и поэт Солон. Великий Сократ считал Сапфо учительницей любви, а Платон величал «десятой музой».

Около 345 года до н. э. в объятья острова, хранившего в памяти безумства страсти и сладкие муки любовной истомы, воспетые в поэзии великих греческих лириков, направился из Ассоса философ Аристотель. В Митилене на Лесбосе выдающийся философ читал лекции, исследовал жизнь животных и, возможно, прожил там самое безмятежное и плодотворное время своей жизни, пока его не пригласил в 343 или 342 году до н. э. царь Македонии Филипп стать наставником сына Александра, будущего знаменитого полководца.

На острове Лесбос, излучающем флюиды мудрости и любви, родился в 372 году до н. э.в городе Эресос (Эрес) выдающийся философ и учёный Теофраст (Феофраст), возглавивший перипатетический Ликей Аристотеля после его смерти. Настоящее имя его — Тиртам (Тиртамос), и был он сыном сукновала Меланта, но профессия отца, должно быть, не привлекала юношу. Он стремился к знаниям, увлекался риторикой, рассуждениями. Сначала Тиртам слушал лекции своих земляков, а затем отправился в Афины и поступил в Академию Платона. История умалчивает, где и когда судьба свела его с Аристотелем: возможно, не в Афинах, а в Ассосе Тиртам поразил философа своим красноречием, и тот назвал его Теофрастом (богоречивым).

Диоген Лаэртий пишет так о Теофрасте: «Был он человек отменной разумности и трудолюбия … Его принимал Кассандр (царь Македонии), и за ним посылал Птолемей; афиняне же настолько были к нему расположены, что когда Агнонидпосмел обвинить его в бесчестии, то сам едва не подвергся наказанию». Многочисленные сочинения уроженца острова Лесбос почти все были утрачены, за исключением нескольких трудов, но и чудом сохранившиеся трактаты позволили назвать Теофраста «отцом ботаники», родоначальником психологии и гносеологии (теории познания). Он был ближайшим учеником Аристотеля и его верным другом, опекавшим не только Ликей после смерти своего учителя, но и его осиротевших детей: дочь Пифиаду и сына Никомаха.

Сам Аристотель Стагирийский (Стагирит) тоже рано лишился родителей и воспитывался опекуном Проксеном. В семнадцатилетнем возрасте (в 367 году до н. э.) он стал учеником Академии философа Платона и находился там двадцать лет – до самой смерти учителя, а затем перебрался в Ассос к своему другу Гермию, тирану Атарнея. В Афинах, по воспоминаниям современников, Аристотель довольно часто принимал участие в увеселительных пирах, но женщин ценил невысоко, как и многие платоники, соглашаясь, должно быть, с отношением к ним прославленного философа из Абдер Демокрита: «Пусть женщина не рассуждает – это ужасно».

В Ассосе Аристотель возглавил школу философии, проводя регулярные занятия, на которых присутствовал и Гермий. Встреча с его племянницей Пифиадой перевернула жизнь Стагирита, родив в сердце философа великую любовь. Чувство это, по всей вероятности, оказалось взаимным, и Гермий не стал чинить препятствий влюблённым, согласившись отдать в жёны уважаемому, остроумному философу свою приёмную дочь. Тиран Атарнея был, однако, вскоре уличён в подготовке государственного переворота и свергнут царём государства Ахеменидов Артаксерксом III.

Вполне вероятно, что Аристотель участвовал в заговоре против персидского правителя вместе с Гермием и царём Македонии Филиппом, а потому вынужден был после осады дворца в Атарнее поспешно покинуть Ассос. В пользу этой версии говорит известное публичное сообщение афинского демократа Демосфена о том, что под пытками у тирана Атарнея вырвали признание в сговоре с македонским царём Филиппом. Подтверждают её и последние слова Гермия перед казнью: «Передайте моим друзьям, что я не совершил ничего недостойного философии и не изменил ей». Их можно понять, как намёк, что он никого из философов не предал.

Чувство к Пифиаде Аристотель пронёс через всю оставшуюся жизнь и в своём завещании попросил, где бы его не похоронили, положить в могилу рядом с ним кости рано умершей горячо любимой жены. Древние историки по-разному освещают брак выдающегося философа. Одни пишут, что Аристотель влюбился в наложницу или удочерённую племянницу своего друга Гермия, и после того, как тот уступил ему Пифиаду, «стал на радостях воздавать ей почести, как богине». Другие считают, что философ, якобы, пожалел бедную родственницу тирана Атарнея после его казни и женился на ней, хотя, по преданию, известие о кончине Гермия Аристотель получил уже после того, как приступил к обязанностям воспитателя сына македонского царя Филиппа.

Идею Платона о создании маленького государства во главе с философами Гермий, должно быть, решил осуществить у себя на родине, выстроив Ассос и пригласив платоников Эраста и Кориска, уроженцев соседнего города Скепсиса. Позвал он, видимо, и Аристотеля с Ксенократом после смерти главы Академии в Афинах. Ещё при жизни Платона Эраст и Кориск по совету учителя помирились с тираном Атарнея, и тот, по преданию, в благодарность за удачные советы по управлению государством и составление новых законов подарил им город Ассос, превратившийся вскоре в центр философской мысли.

Судьба покровительствовала Аристотелю после того, как он поселился на острове Лесбос. Здесь ученик Платона, занимаясь экспериментальными исследованиями, основал науку биологию и прославился как выдающийся учёный. В книге «О частях животных» Аристотель сообщает, что изучать жизнь животных и растений не менее важно и ценно, чем наблюдать за небесными телами. В своих трактатах он описал условия зарождения и развития различных живых организмов, привёл их классификацию. Ученикам своим он не уставал повторять, что «… как зрение впитывает свет из окружающего, так и душа – из наук»).

Вместе с Аристотелем на острове Лесбос находился и Теофраст, проводя со своим учителем научные изыскания в биологии и ботанике. В 343/2 году до н.э. Аристотель стал наставником Александра Македонского и три года интенсивно занимался его образованием и воспитанием. Он добился восстановления Стагира, разрушенного Филиппом, и жил в родном городе, занимаясь вместе с Теофрастом научными исследованиями. Когда Александр стал царём и готовился к военному походу в Азию, Стагирит привёл к нему своего племянника, Каллисфена Олинфского, а сам перебрался со своим верным другом в Афины и открыл в 335 году до н. э. философскую школу у восточных ворот Афин, рядом с храмом Аполлона Ликейского.

На территории этого учебного заведения находился сад с крытыми галереями, по которым Аристотель прогуливался со своими слушателями. Школа стала называться «перипатетической» и быстро опередила Академию по популярности, благодаря разным научным направлениям и ведению исследовательской работы. Вскоре после переезда в Афины Теофраст стал свидетелем, как в дом Аристотеля пришло большое горе – умерла его любимая жена, оставив на руках учителя маленькую Пифиаду. Два года боль не утихала, а затем Стагирит смирился и сошёлся с молодой рабыней Герпеллидой, бывшей служанкой своейжены. От неё родился сын Никомах, учить которого и воспитывать пришлось уже Теофрасту.

После неожиданной смерти Александра Македонского Аристотеля обвинили в бесчестии за гимны памяти Гермия и мавзолей Пифиаде. Он бежал в Халкиду, передав управление школой Теофрасту, и спустя год умер, оставив после себя очень много научных трудов. Его любимый ученик Теофраст получил в наследство от учителя всю его библиотеку и все рукописи. Сын Меланта с острова Лесбос прожил долгую жизнь, написал свыше 220 сочинений, в которых было, как подсчитал Диоген Лаэртий,808 строк.

Скончался Теофраст на восемьдесят пятом году жизни. Прощаясь с учениками, он сказал им, что многие жизненные блага только кажутся таковыми: «Едва начав жить, мы умираем, поэтому ничего нет бесполезнее, чем погоня за славою. Будьте же благополучны, а науку мою или оставьте – ибо требует она немалого труда, — или отстаивайте с честью, и тогда вам будет великий почёт». Провожая в последний путь выдающегося уроженца острова Лесбос, афиняне устроили всенародное пешее шествие.

сапфический — это… Что такое сапфический?

  • сапфический — сапф ический и саф ический (от Саф о и Сапф о) …   Русский орфографический словарь

  • Сапфический стих — в античном стихосложении так назывались разной формы стихи, введение к рых приписывается греческой поэтессе Сапфо (см.). По своей ритмике С.с. относятся к смешанным размерам, логаэдам (см.). Собственно С.с. имел форму: ; у Сапфо иногда впереди… …   Литературная энциклопедия

  • Сапфический и адонический — (звучит как стихи) ■ Очень эффектно в критической статье …   Лексикон прописных истин

  • Силлабо-метрическое стихосложение — Содержание 1 Отличие силлабо метрики от метрики 2 Возникновение и развитие …   Википедия

  • Сапфо — Сапфо, фреска в Помпеях У этого термина существуют и другие значения, см. Сафо (значения …   Википедия

  • Логаэдический стих — Логаэдический стих, логаэд (от др. греч. λογᾰοιδικός  прозаически стихотворный), в силлабо метрическом и метрическом стихосложении  стих, образованный сочетанием 3 сложных 4 морных стоп (дактиль, анапест и т. п.) с 2 сложными… …   Википедия

  • Логаэд — Логаэдический стих, логаэд (от др. греч. λογᾰοιδικός  прозаически стихотворный), в силлабо метрическом и метрическом стихосложении  стих, образованный сочетанием 3 сложных 4 морных стоп (дактиль, анапест и т. п.) с 2 сложными 3 морными (ямб,… …   Википедия

  • Сафо — Сапфо, фреска в Помпеях Сапфо (аттич. др. греч. Σαπφώ; эолийск. др. греч. Ψαπφώ; 630/612  572/570 до н. э.)  знаменитая древнегреческая поэтесса, представительница мелической (музыкально песенной) лирики …   Википедия

  • Полиметр — (иначе поликолон) термин античной метрики, обозначающий соединение в одном стихе строфического типа двух и более метров (чаще всего соединения по два и по четыре), образующих сложную многочленную ритмическую единицу. Сюда входят всякого рода… …   Литературная энциклопедия

  • Стихосложение — (иначе версификация). I. Общие понятия. Понятие С. употребляется в двух значениях. Часто оно рассматривается как учение о принципах стихотворной организации речи и в этом смысле представляет собой не что иное, как стиховедение (см.). В другом,… …   Литературная энциклопедия

  • Фалекейский стих — (от имени греческого поэта Фалекея, III в. до н. э.), или сапфический одиннадцатисложник один из видов логаэдических стихов в античной метрике; Ф. с. имеет форму: U U ? UU ? U ? U ? U. Фалекейский стих употребляется в греческой и римской лирике,… …   Литературная энциклопедия

  • Из наблюдений над семантикой сапфической строфы в поэзии Серебряного века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

    А.Г. Степанов

    Тверской государственный университет

    Из наблюдений над семантикой сапфической строфы в поэзии Серебряного века

    Аннотация: В работе исследуется семантика сапфической строфы в поэзии Серебряного века. В основу статьи положен тезис о том, что сапфическая строфа, изобретенная в VII в. до н.э. древнегреческой поэтессой Сапфо (Сафо), сохранила связи с античными темами и стилем.

    The semantics of the Sapphic stanza in the «Silver Age» poetry is analyzed in the article. The basic thesis of the article is as follows: the Sapphic stanza introduced in the 7th century B.C. by the Ancient Greek woman poet Sappho, later retained its connections with the antique themes and style.

    Ключевые слова: поэтика, стиховедение, семантика стихотворной формы, структурные механизмы передачи культурной памяти.

    Poetics, prosody, semantics of the verse form, structural mechanisms of the cultural memory transfer.

    УДК: 821.161.1.09.

    Контактная информация: Тверь, пр. Чайковского, 70. ТвГУ, кафедра теории литературы. Тел. (4822) 342864. E-mail: [email protected].

    Мировая поэзия накопила большое количество строфических форм. Некоторые из них, возникнув еще в античности, давно и прочно утвердились в русской поэзии. Их освоение сопровождалось процессом семантизации — отдельные строфы обрастали содержательными ассоциациями1. Настоящая статья — попытка рассмотреть семантику сапфической строфы, сохранившей связи с античными темами и стилем.

    «Историзм эстетического ощущения» (М.Л. Гаспаров) — то новое, что принес в поэзию Серебряный век. Стихотворные формы более не воспринимались как семантически нейтральные, они ассоциировались с эпохой, содержали для поэта и подготовленного читателя память о том времени, когда возникли2 Отсюда интерес к стилизации, подражанию на уровне строфики. Строфа превращалась в своеобразный фильтр, через который «процеживалось» лирическое содержание. Всё случайное отсеивалось, а сущностное — то, чему можно было найти аналог в античности, — заботливо сохранялось.

    В 1907 г. выходит книга стихов С. Соловьева «Цветы и ладан». Около трети стихотворений имеют семантически маркированные строфы3. Одно из них, написанное сапфической строфой, обращено к В. Брюсову:

    1 Классическим исследованием, посвященным семантике строфики, остается [Тома-шевский, 1959]. Из недавних работ см.: [Лилли, 1997, с. 92-123; Постоутенко, 1998, с. 143175; Федотов, 2002; Шапир, 2003/2005; Степанов, 2010].

    2 Подробнее об этом в области строфики см.: [Гаспаров, 1997, с. 366-398].

    3 О строфических экспериментах С. Соловьева см.: [Гаспаров, 1997, с. 369-383].

    Ты, Валерий, Пушкина лиру поднял. Долго в прахе звонкая лира тлела. В пальцах ловких вновь разсыпает лира Сладкие звуки.

    Дал ты метко в речи созвучный образ В шлеме медном воина Рима. Равен Стих искусный медному звону речи Римских поэтов.

    Ты Эллады нежные понял песни. Ты рисуешь девы стыдливой ласки. Песни льются Аттики синим небом, Медом Гимета

    <…>

    [Соловьев, 1907, с. 67].

    В тексте крайне редка обязательная для латинского образца цезура — как сильная, после 5-го слога («В пальцах ловких вновь | разсыпает лира»), так и слабая, после 6-го («Дал ты метко в речи | созвучный образ»). Цезурный разлом приходится скорее на 4-й слог, где хореическая стопа сменяется стопой дактиля. Постоянный словораздел можно объяснить разграничением в поэтическом сознании двусложных и трехсложных стоп. Соловьев старательно архаизирует стиль, облекая поэтические заслуги Брюсова в античные перифразы. Он отождествляет его стих со стихами Римских поэтов и, подобно Горацию, вставлявшему в свои тексты имена адресатов, включает в стихотворение латинозвучащее «Валерий». Такая «латинизация» Брюсова-адресата требовала соответствующей строфической формы, которая бы вызывала античные ассоциации. Ключевые темы Сапфо — любовь и природа — устраняются. Активизируется тема творчества, решаемая в по-этологическом ключе. О стихах того, кто сумел воссоздать «медный звон речи Римских поэтов» и «Эллады нежные понял песни», говорится на языке одной из самых известных строф в мировой поэзии.

    Другое стихотворение Соловьева («Надгробие») посвящено утонувшему зимой другу, чье тело до весны оставалось вмерзшим в лед:

    Тихо спал ты зиму в глухой гробнице Синих льдин, покровом завернут снежным. С лаской принял юношу гроб хрустальный В мертвое лоно.

    <…>

    Не оплакан матерью нежной, долго, Скован льдами, ждал ты пелен могильных. Над тобою гимн похоронный пела Зимняя вьюга.

    <…>

    Нимфа влаги труп твой нашла забвенный, Прочитала повесть любви печальной, И с улыбкой лик целовала бледный В мертвые губы.

    И, на берег вынесши прах печальный, Созывала диких, веселых фавнов И дриад дубравных, в венках купальниц Зеленоствольных.

    И склонялись девушек белых хоры,

    С уст свевая вешние тихо розы.

    Кто — шептали — в смерти виновна ранней,

    Юноша милый? [Соловьев, 1907, с. 203].

    Память о безвременно ушедшем друге сближает текст Соловьева с «Видением в майскую ночь. К Флору» Востокова. Хотя в стилевом отношении (в основном благодаря обилию перифраз) произведение сохраняет антологический облик, М.Л. Гаспаров считал его «отклоняющимся от античной топики» [Гаспаров, 1997, с. 370]. Это не совсем так. Знаками античности являются детали погребального обряда (пелены могильные, гимн похоронный) и мифологические персонажи, сопровождающие останки «милого юноши». Не менее значима истинная причина трагедии — любовь. Обращение к этой теме делает использование сапфической строфы глубоко мотивированным.

    От «Надгробия» Соловьева тянутся нити к другому тексту об утонувшем юноше. Трагедия Геро и Леандра из греческой мифологии стала сюжетной основой стихотворения М. Кузмина «Геро» (1909) [Завьялова, 2007]:

    Тщетно жечь огонь на высокой башне, Тщетно взор вперять в темноту ночную, Тщетно косы плесть, умащаться нардом, Бедная Геро!

    <…>

    Он придет не сам, но, волной влекомый, Узришь труп его на песке прибрежном: Бледен милый лик, разметались кудри, Очи сомкнулись.

    Звонче плач начни, горемыка Геро, Грудь рыданьем рви, — и заропщут горы, Вторя крику мук и протяжным воплям,

    Эхом послушным [Кузмин, 1990, с. 120-121].

    Это правильные сапфические строфы в горациевой редакции — с обязательной цезурой после 5-го слога. Придерживающийся стилизаторской линии Кузмин строго следит за тем, чтобы все сильные позиции несли ударение. Выбор строфы связан не только с античным мифом, но и отвечает главной теме греческой поэтессы, жизнь которой по легенде тоже оборвалась в море. Исступленные причитания Геро над телом возлюбленного сродни душевному самоистязанию героини Сапфо:

    «Меркни, белый свет, угасай ты, солнце! Ты желтей, трава, опадайте, листья: Сгибнул нежный цвет, драгоценный жемчуг Морем погублен!

    Как мне жить теперь, раз его не стало? Что мне жизнь и свет? Безутешна мука! Ах, достался мне не живой любовник, -Я же — живая!

    Я лобзанье дам, но не ждать ответа; Я на грудь склонюсь, — не трепещет сердце, Крикну с воплем я: «Пробудись, о милый», Он не услышит!»

    <…>

    [Кузмин, 1990, с. 121].

    Апелляция к Сапфо приобретает оттенок восторженной элегантности, если между строфой и адресатом устанавливается индексальная связь, как в «Сафиче-ских строфах» В. Гарднера (1908):

    И прекрасный стих, вдохновленный страстью Той, пред кем бы я преклонил колени, Если б только мог лицезреть певицу, Льется из сердца.

    <…>

    Снизойди с высот, мировая гордость! О, внемли! Тебе я слагаю строфы, Что создала ты во бреду нетленном, Жен обессмертив.

    О, молю тебя, как и ты молила, Пламень дав струнам, королеву Кипра, Улыбнися мне с высоты священной,

    Сафо богиня! [Гарднер, 1995, с. 8-9].

    Сохраняя высокий стиль, автор в рамках поэтического диалога «возвращает» античные строфы их родоначальнице. В «Сафических строфах» (1942), созданных в годы Второй мировой войны, поэт, вопреки традиционному пейзажному началу, обнажает пропасть между далекой Элладой и суровой реальностью:

    Зелены еще у сирени листья. Все желтей, кругом, все желтей шиповник. Серый полог туч удручает. Ветер Клонит деревья.

    <…>

    Кто здоров теперь, в пору злых побоищ, В пору скорби, нужд, голодухи, гнева, Разрушений?.. Страх за себя, за ближних

    Все испытали [Гарднер, 1995, с. 49].

    На связь «Сафических строф» (1943) с легендарной поэтессой указывает физиологический мотив, пародийно дополняющий тему творчества:

    День прошел вчера весь под знаком боли У меня; в ночи, несвареньем мучим, Мало спал совсем я, сражен недугом Трудным и скучным.

    На рассвете лишь стало легче; боли Унялись. Вздремнул я и утро встретил, Ободряясь, опять новым звуком лиры, Творчеством свежим.

    <…>

    Хорошо, что вы, дорогие музы, Вы со мною. Вы ворчуна-поэта Посетили вновь. Вдохновляясь вами,

    Боль забываю [Гарднер, 1995, с. 84].

    Античная атрибутика сохраняется в «Сафических строфах» С. Парнок (1915):

    Эолийской лиры лишь песнь заслышу, Загораюсь я, не иду — танцую, Переимчив голос, рука проворна, -Музыка в жилах.

    Не перо пытаю, я струны строю, Вдохновенною занята заботой: Отпустить на волю, из сердца вылить Струнные звоны.

    Не забыла, видно, я в этой жизни Незабвенных нег незабвенных песен, Что певали древле мои подруги

    В школе у Сафо [Парнок, 1998, с. 189].

    Ритм стихотворения достаточно гибок. Трем 11-сложникам с безударным начальным иктом противостоит укороченный 5-сложник с обязательным ударением на первом слоге. Этим достигается контраст плавности и резкости строфического ритма. Имеется даже стих с двойным пропуском метрического ударения («Вдохновенною занята заботой»). Что касается внутристихового пресечения, то здесь царит полная свобода: есть строки с сильной цезурой, есть со слабой, а есть без цезуры. Создавая стилизацию под греческий текст, автор использует необходимые маркеры: лира, песнь, струны, школа у Сафо. Эллада предстает царством мелоса, в котором музыка, пение составляют важную часть жизни и самоощущения эллинки.

    Другая важная часть — любовь. При этом античность из предметно освоенной реальности превращается в иллюзорный мир, навеянный фантазией поэта:

    Слишком туго были зажаты губы. — Проскользнуть откуда могло бы слово? -Но меня позвал голос твой — я слышу -Именем нежным.

    А когда, так близки и снова чужды, Возвращались мы, над Москвой полночной С побережий дальних промчался ветер, -Морем подуло…

    Ветер, ветер с моря, один мой мститель, Прилетит опять, чтобы ты, тоскуя, Вспомнил час, когда я твое губами

    Слушала сердце [Парнок, 1998, с. 191].

    Топоним «Москва» несколько уводит стихотворение от античной топики. Однако приподнятость тона — главным образом за счет инверсированных конструкций (именем нежным, Москвой полночной, побережий дальних) — сохраняется. Связь строфы с античностью становится тоньше, смещаясь из лексической области во фразеологическую. Благодаря автопсихологизму усложняется ролевая природа высказывания — маска лирического персонажа «срастается» с авторским «лицом».

    В 1927 г. Б. Ярхо написал к юбилею М. Волошина пародию на стихи Сапфо, обыграв в ней мучительные желания любострастной героини:

    Оторви уста от плечей усталых, Не мила ты мне, Мнасидика, боле, Новой жажды жар Афродита будит В сердце несытом.

    Я пьяна вином Киммерийской песни И взамен твоих полудетских персей Замереть хочу на груди обильной Милого Макса.

    Пальцами вплетусь я в седые кудри, И пусть пьет чело из чела премудрость, И ночным плющом оплетают косы Мощную выю.

    Нету у меня ни сребра, ни злата, Чаши и холсты разнесли подружки, Так дарит себя, не имея дара

    Бедная Псапфа [Русская литература…, 1993, с. 241].

    Стихотворение насыщено античной топикой и архаизмами (боле, перси, чело, выя, сребро, злато). В ритмическом плане оно отклоняется от схемы логаэда: если 5-й слог всегда под ударением, то 1-й и 3-й — произвольно ударны («Оторви уста от плечей усталых», «Чаши и холсты разнесли подружки»).

    С концом Серебряного века число стихотворений, написанных классическими строфами, резко падает. Тем неожиданней текст Н.И. Бухарина, созданный в 1937 г. во время тюремного заключения [Иванов, 2008]:

    Подражание Горацию Мы с тобой вдвоем на скамье сидели; Был полночный час, и луна светила Из-за леса тьмы, что стоял на бреге Массою черной.

    Ты сказала мне, наклоняясь тихо, Что давно меня любишь ты всем сердцем, И вскипел я весь от твоей от речи Кровью горячей.

    Обнял я тебя при луне сребристой, Целовал твои губы долго, жарко И не мог уйти и не мог расстаться С милой, любимой.

    Уж погасли звезд золотые точки, Поднялась заря, Феба колесница, Золотых лучей брызнули потоки С неба на землю.

    Мы рука с рукой все сидели вместе, Словно как во сне, в золотом тумане, И сияло в нас, как вверху, на нёбе, Солнце святое!1

    Несмотря на вынесенный в заглавие латинский прообраз строфы («Подражание Горацию»), перед нами ее дериват. Подтверждение тому — произвольное расположение ударений в сильных местах и их появление в слабых. Неизменна только цезура после 5-го слога. Структура стиха подробно рассмотрена Вяч. Вс. Ивановым. Им выделена также тематическая доминанта, позволяющая говорить о традиции употребления строфы — «объяснение в любви на фоне ночного (лунного) пейзажа, как в Сапфических строфах Радищева» [Иванов, 2008, с. 239]. В языковом плане автор ориентируется на псевдоклассический стиль, используя старославянизмы (бреге, сребристой), перифразу (Феба колесница), инверсию с определением после определяемого (массою черной, кровью горячей, луне сребристой, звезд золотые точки).

    Советский период мало способствовал обогащению метрики и строфики. В условиях господства силлабо-тоники с четверостишиями перекрестной рифмовки сапфическая строфа должна была казаться пережитком эстетического догматизма. Интерес к ней возникает на рубеже XX — XXI вв., когда русская поэзия вновь начинает ощущать себя наследницей мировой культуры и вырабатывает курс на обновление стиха2

    Литература

    Гарднер В. Избранные стихотворения. СПб., 1995.

    Гаспаров М.Л. Строфическая традиция и эксперимент // Гаспаров М.Л. Избранные труды: В 3 т. М., 1997. Т. 3: О стихе. С. 366-398.

    Завьялова В.П. Миф о Геро и Леандре в поэзии Михаила Кузмина // София: альм. Уфа, 2007. Вып. 2: П.А. Флоренский и А.Ф. Лосев: род, миф, история. С. 273-277.

    Иванов Вяч.Вс. К истории сапфической строфы в русской поэзии XX века: «Подражание Горацию» Н.И. Бухарина // Natales grate numeras?: Сб. ст. к 60-летию Георгия Ахилловича Левинтона. СПб., 2008. С. 237-240.

    Кузмин М. Избранные произведения. Л., 1990.

    Лилли И. Динамика русского стиха. М., 1997.

    Орлицикий Ю.Б. Строгие строфические формы в современной русской поэзии // Гуманитарные исследования: журн. фундамент. и приклад. исслед. Астрахань, 2007. № 3(23). С. 48-62.

    Орлицикий Ю.Б. Строфика современной русской поэзии // Арион. 2009. № 4(64). С. 59-73.

    Орлицикий Ю.Б. Классическая строфика и ее модификации в современной русской поэзии // Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании: в 2 т. М., 2010. Вып. 9. Т. 1. С. 263-270.

    1 Цит. по: [Иванов, 2008, с. 238].

    2 Подробнее об активизации строфики в современной поэзии см.: [Орлицкий, 2007; 2009; 2010].

    Парнок С. Собрание стихотворений. СПб., 1998.

    Постоутенко К.Ю. Онегинский текст в русской литературе. Pisa, 1998.

    Русская литература XX века в зеркале пародии. М., 1993.

    Соловьев С. Цветы и ладан: Первая книга стихов: Маслина Галилеи. — Золотая смерть. — Silvae. — Пиэрийския розы. — Песни. — Веснянки. М., 1907.

    Степанов А.Г. Строфа памяти и «память» строфы (к семантике стихотворной формы) // Культура в фокусе знака. Тверь, 2010. С. 297-309.

    Томашевский Б.В. Строфика Пушкина // Томашевский Б.В. Стих и язык: фи-лол. очерки. М.; Л., 1959. С. 202-324.

    Федотов О.И. Основы русского стихосложения. Теория и история русского стиха: В 2 кн. М., 2002. Кн. 2: Строфика.

    Шапир М.И. Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы (Байрон -Пушкин — Тимур Кибиров) // Philologica. 2003/2005. Т. 8, № 19/20. С. 91-168.

    Любовь по-французски. Мэрилин Ялом — «Как французы придумали любовь»

    Книга американской писательницы Мерилин Ялом «Любовь по-французски» не для каждого. не каждый сможет ее одолеть. Интересна ода будет для тех, кто знаком с историей Франции, французскими писателями, великими людьми разных эпох.

    Автор начинает свою книгу с описания времен средневековья, и заканчивает сегодняшним днем: интриги, нравы, каноны. Отношение французов к «любви» постоянно меняется, но неизменной остается догма: любовь занимает главное место в французском самосознании!

    Как же французы любят любить!

     

    Книга состоит из 6 глав. Что бы не раскрывать сюжет книги и оставить интригу для читателя, я только перечислю их, и тему каждой главы. Некоторые главы было читать не совсем неинтересно, некоторые заставили меня открывать википедию, и дополнительно узнавать информацию об образах и людях, которые были ранее мне не знакомы (более всего поразили главы о Жорж Санд и Оскаре Уальде, автор книги раскрывает личности со стороны, с которыми читать не был знаком, и даже немного не готов к таким откровенным фактам..)

    итак:

     

    Глава 1. Куртуазная любовь. В первой главе идет речь о нравах любви времен средневековой Франции; о том, кто такие на самом деле трубадуры; отношение средневековых монархов к канонам любви.

    Глава 2. Галантная любовь. Король-Солнце, Принцесса Клевская, Диана де Паутье, Мария Терезия Испанская.

    Глава 3. Любовь в комедии и драме.

    Глава 4. Соблазн и сентиментальность.

    Глава 5. Любовные письма. Речь пойдет о знаменитой любовнице Жюли де Леспинас.

    Глава 6. Любовь во времена французской революции.

    Глава 7. Жажда материнской любви. О любви известных французов к женщинам значительно старшего возраста.

    Глава 8. Любовь двух романтиков. Речь в главе пойдет о любви писательницы Жоржд Санд и Альфреда Мюссе.

    Глава 9. Закат романтической любви. Значение романа Гюстава Флобера «Госпожа Бовари» в формировании канонов любви во второй половине 19 века.

    Глава 10. Любовь в «беспечные девяностые». Речь пойдет о 90-х годах 19 века.

    Глава 11. Любовь между мужчинами. Людовик 18, Андре Жид, Сирано де Бержерак, Оскар Уальд

    Глава 12. Радость и отчаяние. О творчестве Марселя Пруста.

    Глава 13. Сапфическая любовь. О любви женщины к женщине.

    Глава 14. Влюбленные экзистенционалисты. История любви Жана-Поля Сартра и Симоны де Бовуар

    Глава 15. Власть желания. О жизни и творчестве Маргарет Дюрас.

    Глава 16. Любовь в 21 веке. Любовь глазами современных французов.

     

    Цитаты из книги:

    Очевидно, любовь существовала всегда, и именно ей человечество обязан тем, что все еще существует на планете Земля.

    Ему шестьдесят восемь лет, а он красив, как бог!

    Она вышла замуж в 21 год. и уже не считалась «юной» невестой, так как обычно благородных девиц выдавали замуж после 15 лет..

    Мир пуст, если с вами нет единственного человека

    Пять часов вечера — это священное время французских влюбленных. Кодовая фраза с 5 до 7 обычно обозначает любовное свидание.

    Любить — значит смотреть не друг на друга, а в одном направлении

     

    Впечатления от прочтения.

    Неоднозначные. Книга дорисовала образ французов в моем представлении, и такими я буду их представлять в дальнейшем. Французские представление о любви включают в себя такие моменты, которые жители других стран не признали бы нормой: внебрачные связи — как норма, неразборчивость в любви, легкомыслие, доступность. Французская пара, проживая вместе не исключает возможности «романа на стороне» второй половинкой, и это — французская норма!

    Рекомендую.

     

    Пронзительные высказывания от несравненной Марины Цветаевой

    «Знаете, для чего существуют поэты? Для того чтобы не стыдно было говорить самые больные вещи», — сказала когда-то Марина Цветаева. И первой нарушив устоявшиеся традиции женской лирики, буквально «закричала» о любви и наболевшем на весь мир. Так, мир услышал ее искреннюю, правдивую и невероятно чувственную поэзию.

    Сегодня, в день рождения поэтессы, TengriMIX делится с вами подборкой самых пронзительных, «кричащих» цитат Марины Цветаевой.

    Нет на земле второго Вас. 

    «Стерпится — слюбится». Люблю эту фразу, только наоборот.


    Марина Цветаева с мужем Сергеем Эфроном. © t-smertina.narod.ru

    Мечтать ли вместе, спать ли вместе, но плакать всегда в одиночку.

    Грех не в темноте, а в нежелании света.

    «Я буду любить тебя все лето» — это звучит куда убедительнее, чем «всю жизнь», и — главное — куда дольше!


    Поэтесса в детстве. © t-smertina.narod.ru

    Единственное, чего люди не прощают, — это того, что ты без них, в конце концов, обошелся.

    Я хочу такой скромной, убийственно-простой вещи: чтобы, когда я вхожу, человек радовался.

    Влюбляешься ведь только в чужое, родное — любишь.


    Цветаева с дочерью Ариадной. © 7iskusstv.com

    Мне совершенно все равно —
    Где совершенно одинокой
    Быть…

    Не будь души, тело бы не чувствовало боли. Для радости его достаточно.

    Встречаться нужно для любви, для остального есть книги.


    Марина Цветаева в возрасте 22 лет. © t-smertina.narod.ru

    Слушай и помни: всякий, кто смеётся над бедой другого, дурак или негодяй; чаще всего и то, и другое.

    Люби меня, как тебе удобно, но проявляй это так, как удобно мне. А мне удобно, чтобы я ничего не знала!


    Марина Цветаева (справа) с сестрой Анастасией. © t-smertina.narod.ru

    Напоследок, предлагаем вам посмотреть видео с трогательными и душевными песнями на стихи Марины Цветаевой и насладиться их лирикой.

    «Мне нравится, что вы больны не мной…»

    Известный романс на музыку Микаэла Таривердиева из культовой «Иронии судьбы или С легким паром». Закадровым голосом Аллы Пугачевой его исполняет Надя, 34-летняя учительница русского языка и литературы (героиня Барбары Брыльска). Стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной», которое стало широко известным именно благодаря комедии Эльдара Рязанова, Цветаева посвятила Маврикию Минцу, мужу своей сестры Анастасии.

    «Посвящение женщине»

    Очень проникновенно эту песню исполняет артистка с неповторимым голосом — Тамара Гвердцители. Стихотворение «Посвящение женщине» было написано Цветаевой в период бурных отношений с поэтессой Софьей Парнок. Сапфическая любовь вспыхнула между Парнок и Цветаевой, когда последней было двадцать три года.

    «Вчера еще в глаза глядел…»

    2 года назад певица и рэп-исполнительница Тати записала на стихи Цветаевой очень ритмичную и приятную песню. Марина Цветаева посвятила произведение «Вчера еще в глаза глядел…» очередному возлюбленному — поэту Осипу Мандельштаму, роман с которым протекал весьма своеобразно, так как влюбленных разделяли сотни километром. Их короткие встречи сменялись длинными письмами и стихотворными дуэлями, в которых не было победителей и побежденных.

    Подготовила: Нурлыайым Нурсаин

    Сапфическая строфа это | Литературный портал

    Сапфическая строфа

    Сапфическая строфа это античная разностопная строфа из четырёх стихов, названная именем древнегреческой поэтессы Сапфо.

    Виды сапфической строфы

    Понятие сапфической строфы включает в себя два вида греческой строфы, различных по ритмико-метрическому строению:

    • малая сапфическая строфа – строфа, состоящая из трёх одиннадцатисложных сапфических стихов и заключительного пятисложного стиха адония, который выступает своеобразным рефреном. Малая сапфическая строфа – распространённая строфическая форма в античном стихосложении;
    • большая сапфическая строфа – строфа, состоящая из семисложного стиха акаталектического ферекратея и большого сапфического стиха, которые чередуются. Большая сапфическая строфа в поэзии встречается редко.

    Основной стихотворный размер сапфической строфы – логаэдический, т. е. дактило-хореический.

    Происхождение сапфической строфы

    Древнегреческая поэтесса Сапфо

    Сапфическая строфа названа именем уроженки греческого острова Лесбос, поэтессы, одной из Девяти лириков Сапфо (VII-VI вв. до н. э.), которая ввела эту строфическую форму в античное стихосложение.

    Кроме Сапфо, строфу также использовал её соотечественник и поклонник поэт Алкей. Творчество Сапфо образовало особое направление в лирической поэзии, обогатило её перепевами фольклорных песен, новыми стихотворными размерами. В античности лирика Сапфо была чрезвычайно популярной и излюбленной.

    Лейтмотив творчества Сапфо – воспевание любви и связанных с ней душевных чувств и порывов. Образцы монодической мелики поэтессы – это гимны, любовные, свадебные песни, эпиталамы, эпиграммы и элегии. Множество произведений Сапфо посвящены представителям женского пола, поэтому её также называют автором «женской» поэзии.

    В александрийский период из сочинений поэтессы было составлено девять сборников, разделённых по стихотворному размеру. Поэтические произведения, написанные сапфической строфой, вошли в первую книгу древнего издания в количестве 330 строф.

    Единственное стихотворение Сапфо, которое сохранилось до настоящего времени в полном виде, «Гимн Афродите» написано сапфической строфой, особенной формой чередования безударных и ударных слогов, которая укрепилась в римском стихосложении после заимствования её Горацием.

    Пример сапфической строфы:

    Пестрым троном славная Афродита,
    Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!..
    Я молю тебя, не круши мне горем
    Сердца, благая!
    (Сапфо, «Гимн Афродите»; перев. В. В. Вересаев)

    Распространение сапфической строфы

    Малая и большая строфы, изобретённые Сапфо, в силу ритмического разнообразия почитались её современниками и последователями. Строфические образцы были воспроизведены в позднейшей латинской поэзии. В подражание поэтессе малую сапфическую строфу использовал древнеримский поэт Катулл (І в. до н. э.).

    Особого развития строфические формы песенной лирики Сапфо достигли в творчестве поэта «золотого века» римской литературы Горация (І в. до н. э.), который канонизировал как малую, так и большую сапфические строфы, используя эти разностопные формы с высоким мастерством в своих одах. В эпоху Средневековья сапфическая строфа применялась для создания латинских церковных песен.

    Сапфическая строфа в русской поэзии

    В русской поэзии XIX-XX вв. сапфическая строфа претерпела версификационной интерпретации при сохранении основных лирических мотивов Сапфо. Силлабо-тонические имитации малой сапфической строфы в авторской поэзии и переводах с древних текстов создавали Симеон Полоцкий, Н. А. Радищев, А. Х. Востоков, В. И. Иванов, В. Я. Брюсов и др.

    Sapphic | LGBTA Wiki | Фэндом

    Sapphic

    Сапфический флаг.

    Пол (ов):

    Женщины / женщины

    Их привлекает:

    Женщины (исключительно или нет)

    Sapphic , также известный как женщина, любящая женщину ( WLW ), девушек, любящих девушек ( GLG ), LBPQ (лесбиянки, бисексуалы, пансексуалы, гомосексуалисты), дифемина или сапфист , относится к женщине или к человеку, принадлежащему к женщине, которого привлекают другие женщины или люди, принадлежащие к женщине.Их могут привлекать, а могут и не привлекать представители других полов. Это влечение не обязательно должно быть исключительным, поскольку этот ярлык используется как способ объединить всех женщин или людей, принадлежащих к женщинам, которые любят других женщин, таких как лесбиянки, бисексуальные женщины, пансексуальные женщины, квир-женщины и другие женщины-специалиста. продвижение солидарности среди женщин всех идентичностей, которых привлекают другие женщины.

    Этот термин может использоваться как модификатор в сочетании с другими идентичностями, чтобы показать, что один подчеркивает или ставит во главу угла их влечение и отношения с другими женщинами.Он также может использоваться как личность сам по себе и может оказаться особенно полезным для людей, которые знают, что их привлекают женщины, но могут быть не уверены, привлекает ли их другой пол. Его также можно использовать для описания отношений между двумя женщинами.

    Может использоваться как неисключительный аналог слова lesbian. Лесбиянка и сапфический — это женщина, любящая женщину, противоположность фауны и дауники, которые не относятся к мужчинам и не любят мужчин.

    Все мужские аналоги лесбиянок, сапфических, фаунистических и даунических — винчианцы, ахиллиане, турианцы и цветы соответственно.

    Недвоичные аналоги — это diamoric и enbian.

    Этимология

    Слово сапфический происходит от имени греческого поэта Сапфо . Остров Лесбос, на котором она родилась, является местом, откуда происходит слово лесбиянка.

    Sapphic — это тоже разновидность поэзии, состоящая из четырех строф одинакового размера. [1] Сапфические стихи исторически популярны и написаны людьми всех полов.

    Использование в истории

    Хотя историки используют термин «сапфический» ретроспективно, [2] [3] первое использование сапфического в качестве сексуальной ориентации было сделано сексологом Магнусом Хиршфельдом в его брошюре «Сафо и Сократ: или как любовь мужчин и женщин» для лиц их собственного пола объяснены? » [4]

    Вплоть до конца 2000-х — начала 2010-х годов сапфический использовался в основном как прилагательное от слова «лесбиянка». [5] [6] Первое известное использование sapphic в качестве независимой идентификации было сделано пользователем Tumblr sapphicseekingsapphic 23 февраля 2012 года. [7]

    Флаг

    Оригинальный сапфический флаг был создан пользователем Tumblr lesbeux-move 14 августа 2015 года. [8] Сапфический флаг имеет две розовые полосы сверху и снизу, символизирующие любовь. В центре — фиалка, которую исторически дарили женщинам как символ их сапфической любви. В центре оригинального флага — реалистичная пара фиалок.

    В ответ на трудности с воспроизведением фиалок в центре, пользовательские цветовые схемы Tumblr упростили флаг и создали современный сапфический флаг 25 июня 2017 года. [9]

    Галерея

    Список литературы

    Sapphic | LGBTA Wiki | Фэндом

    Sapphic

    Сапфический флаг.

    Пол (ов):

    Женщины / женщины

    Их привлекает:

    Женщины (исключительно или нет)

    Sapphic , также известный как женщина, любящая женщину ( WLW ), девушек, любящих девушек ( GLG ), LBPQ (лесбиянки, бисексуалы, пансексуалы, гомосексуалисты), дифемина или сапфист , относится к женщине или к человеку, принадлежащему к женщине, которого привлекают другие женщины или люди, принадлежащие к женщине.Их могут привлекать, а могут и не привлекать представители других полов. Это влечение не обязательно должно быть исключительным, поскольку этот ярлык используется как способ объединить всех женщин или людей, принадлежащих к женщинам, которые любят других женщин, таких как лесбиянки, бисексуальные женщины, пансексуальные женщины, квир-женщины и другие женщины-специалиста. продвижение солидарности среди женщин всех идентичностей, которых привлекают другие женщины.

    Этот термин может использоваться как модификатор в сочетании с другими идентичностями, чтобы показать, что один подчеркивает или ставит во главу угла их влечение и отношения с другими женщинами.Он также может использоваться как личность сам по себе и может оказаться особенно полезным для людей, которые знают, что их привлекают женщины, но могут быть не уверены, привлекает ли их другой пол. Его также можно использовать для описания отношений между двумя женщинами.

    Может использоваться как неисключительный аналог слова lesbian. Лесбиянка и сапфический — это женщина, любящая женщину, противоположность фауны и дауники, которые не относятся к мужчинам и не любят мужчин.

    Все мужские аналоги лесбиянок, сапфических, фаунистических и даунических — винчианцы, ахиллиане, турианцы и цветы соответственно.

    Недвоичные аналоги — это diamoric и enbian.

    Этимология

    Слово сапфический происходит от имени греческого поэта Сапфо . Остров Лесбос, на котором она родилась, является местом, откуда происходит слово лесбиянка.

    Sapphic — это тоже разновидность поэзии, состоящая из четырех строф одинакового размера. [1] Сапфические стихи исторически популярны и написаны людьми всех полов.

    Использование в истории

    Хотя историки используют термин «сапфический» ретроспективно, [2] [3] первое использование сапфического в качестве сексуальной ориентации было сделано сексологом Магнусом Хиршфельдом в его брошюре «Сафо и Сократ: или как любовь мужчин и женщин» для лиц их собственного пола объяснены? » [4]

    Вплоть до конца 2000-х — начала 2010-х годов сапфический использовался в основном как прилагательное от слова «лесбиянка». [5] [6] Первое известное использование sapphic в качестве независимой идентификации было сделано пользователем Tumblr sapphicseekingsapphic 23 февраля 2012 года. [7]

    Флаг

    Оригинальный сапфический флаг был создан пользователем Tumblr lesbeux-move 14 августа 2015 года. [8] Сапфический флаг имеет две розовые полосы сверху и снизу, символизирующие любовь. В центре — фиалка, которую исторически дарили женщинам как символ их сапфической любви. В центре оригинального флага — реалистичная пара фиалок.

    В ответ на трудности с воспроизведением фиалок в центре, пользовательские цветовые схемы Tumblr упростили флаг и создали современный сапфический флаг 25 июня 2017 года. [9]

    Галерея

    Список литературы

    Sapphic | LGBTA Wiki | Фэндом

    Sapphic

    Сапфический флаг.

    Пол (ов):

    Женщины / женщины

    Их привлекает:

    Женщины (исключительно или нет)

    Sapphic , также известный как женщина, любящая женщину ( WLW ), девушек, любящих девушек ( GLG ), LBPQ (лесбиянки, бисексуалы, пансексуалы, гомосексуалисты), дифемина или сапфист , относится к женщине или к человеку, принадлежащему к женщине, которого привлекают другие женщины или люди, принадлежащие к женщине.Их могут привлекать, а могут и не привлекать представители других полов. Это влечение не обязательно должно быть исключительным, поскольку этот ярлык используется как способ объединить всех женщин или людей, принадлежащих к женщинам, которые любят других женщин, таких как лесбиянки, бисексуальные женщины, пансексуальные женщины, квир-женщины и другие женщины-специалиста. продвижение солидарности среди женщин всех идентичностей, которых привлекают другие женщины.

    Этот термин может использоваться как модификатор в сочетании с другими идентичностями, чтобы показать, что один подчеркивает или ставит во главу угла их влечение и отношения с другими женщинами.Он также может использоваться как личность сам по себе и может оказаться особенно полезным для людей, которые знают, что их привлекают женщины, но могут быть не уверены, привлекает ли их другой пол. Его также можно использовать для описания отношений между двумя женщинами.

    Может использоваться как неисключительный аналог слова lesbian. Лесбиянка и сапфический — это женщина, любящая женщину, противоположность фауны и дауники, которые не относятся к мужчинам и не любят мужчин.

    Все мужские аналоги лесбиянок, сапфических, фаунистических и даунических — винчианцы, ахиллиане, турианцы и цветы соответственно.

    Недвоичные аналоги — это diamoric и enbian.

    Этимология

    Слово сапфический происходит от имени греческого поэта Сапфо . Остров Лесбос, на котором она родилась, является местом, откуда происходит слово лесбиянка.

    Sapphic — это тоже разновидность поэзии, состоящая из четырех строф одинакового размера. [1] Сапфические стихи исторически популярны и написаны людьми всех полов.

    Использование в истории

    Хотя историки используют термин «сапфический» ретроспективно, [2] [3] первое использование сапфического в качестве сексуальной ориентации было сделано сексологом Магнусом Хиршфельдом в его брошюре «Сафо и Сократ: или как любовь мужчин и женщин» для лиц их собственного пола объяснены? » [4]

    Вплоть до конца 2000-х — начала 2010-х годов сапфический использовался в основном как прилагательное от слова «лесбиянка». [5] [6] Первое известное использование sapphic в качестве независимой идентификации было сделано пользователем Tumblr sapphicseekingsapphic 23 февраля 2012 года. [7]

    Флаг

    Оригинальный сапфический флаг был создан пользователем Tumblr lesbeux-move 14 августа 2015 года. [8] Сапфический флаг имеет две розовые полосы сверху и снизу, символизирующие любовь. В центре — фиалка, которую исторически дарили женщинам как символ их сапфической любви. В центре оригинального флага — реалистичная пара фиалок.

    В ответ на трудности с воспроизведением фиалок в центре, пользовательские цветовые схемы Tumblr упростили флаг и создали современный сапфический флаг 25 июня 2017 года. [9]

    Галерея

    Список литературы

    Определение Sapphic от Merriam-Webster

    sap · phic | \ ˈSa-fik \

    1 заглавные : греческого лирического поэта Сапфо или относящегося к нему

    2 : , относящийся к строфе с 4 линиями, состоящий в основном из хореической и дактильной ступней, или состоящий из нее.

    1 : стих, имеющий метрический узор одной из первых трех строк сапфической строфы.

    10 наших любимых сафо-лесбийских цитат, чтобы помочь вам в течение недели

    Спустя столетия мы все еще перевариваем ее интимные слова.Ее слова LEZ.

    Фото istock

    Если вы не знаете, Сапфо — древнегреческий лирический поэт с острова Лесбо. По сути, она королева всех лесбиянок. И хотя о ее личной жизни мало что известно, столько вдохновения и красоты она поделила своими стихами. Было известно, что она написала более 10 000 строк стихов, но сегодня сохранилось только около 650 строк. Эти 650 стихотворных строк были предметом бурных споров в мире литературы — в основном теоретики-натуралы любят придумывать объяснения ее любви к женщинам, которые не имеют отношения к , чтобы быть lez AF.

    Некоторые утверждали, что она была школьной учительницей, отсюда ее страсть к «девочкам». Но в 1959 году Денис Пейдж заявил, что лирические фрагменты Сапфо изображают «любовь и ревность, удовольствия и страдания Сафо и ее товарищей». Если это не похоже на паутину романтических лесбийских связей, я, честно говоря, не знаю, что значит. Ранние переводчики любовных стихов Сафо даже дошли до того, что переписали ее повествование с учетом гетеросексуальных любовных интересов. В 1711 году в переводе Амброуза Филипса «Оды Афродите» был изображен объект желания Сафо быть мужчиной, и после этого все остальные переводчики поддерживали это повествование до двадцатого века, когда была заново открыта истинная lez-природа стихотворения.

    Легенда гласит, что большая часть поэзии Сафо была уничтожена из-за того, что церковь не одобряла ее нравы: папа Римской империи Григорий VII предпринял попытку публично сжечь оригинальные копии ее сапфических любовных историй. Один теолог описал ее как «помешанную на сексе шлюху, которая поет от собственного распутства». Одно и тоже.

    Но из останков, которые остались от ее невероятно душераздирающих работ, можно сказать, что это одна из самых вдохновляющих и романтичных произведений всех времен. Сапфо писала чисто, честно и невероятно уязвимо.Она позволила своей истине выпасть из-под пера, чтобы мир мог засвидетельствовать это. И все же спустя столетия мы перевариваем ее интимные слова. Ее слова LEZ.

    Картина сэра Лоуренса Альма-Тадема «Сафо и Алкей»

    Вот 10 наших любимых сапфических линий, написанных единственным и неповторимым Сафо. Иди, девочка.

    1. Каждое лесбийское расставание.

    Честно говоря, мне жаль, что я не умер
    Когда она ушла, она заплакала

    много; она сказала мне: «Это расставание должно быть перенесено
    , Сапфо.Я иду неохотно ».

    2. Почему мои свидания не описывают меня так?

    И ее свет
    простирается над соленым морем
    равно и цветущими полями.

    И прекрасная роса льется
    и розы распускаются и хилые
    кервель и цветущий донник.

    3. В стихотворении, где она в основном говорит, ебать гомофобию.

    Так Anactoria, хотя вы

    быть далеко забудь нас,
    милый звук твоих шагов
    и светлый взгляд тебе в глаза

    тронет меня больше, чем блеск
    лидийской лошади или бронированная поступь
    пехоты с материка

    4.Самый красивый траур.

    Теперь вы сломанная печать:
    Алое пятно на земле.

    5. Одинокие ночи, проведенные за просмотром Tinder.

    полночь,
    и время идет,
    но я сплю один.

    Фрагменты папируса, остатки поэзии Сафо

    6. Даже плодовитых поэтов отвлекает горе.

    Приди ко мне сейчас, Богиня, и освободи меня
    От горя и боли; и все мои отвлеченные
    Сердце будет искать, ты, еще раз исполняя,
    По-прежнему будь моим союзником!

    7.Ничего похожего на старый добрый экзистенциальный кризис.

    Как часто я оплакиваю эти вещи
    Но что вы можете сделать?
    Ни одно человеческое существо не может избежать старости.

    8. Сафо понимает наши опасения по поводу первого свидания.

    как только я взгляну на вас, я
    ничего не могу сказать,

    и мой язык застывает в тишине, тонкий
    пламя под моей кожей покалывает и искры,
    прилив крови гремит в моих ушах, а затем
    мои глаза темнеют

    9.Стихотворение, которое я хочу прочесть после секса.

    Ты пришел, и я тосковал по тебе
    Ты охладил сердце, горящее желанием

    10. Цели каждого писателя.

    Могу я написать слова более обнаженные, чем плоть,
    сильнее, чем кость, более эластичны, чем
    сухожилия, чувствительнее, чем нерв.

    20 современных сапфических романов, которые необходимо прочитать

    Этот контент содержит партнерские ссылки.Когда вы совершаете покупку по этим ссылкам, мы можем получать партнерскую комиссию.

    Даника недавно написала замечательную статью о сапфической ЙА и различных формах, которые она принимает. Она упомянула, что одна из причин, по которой ей нравится читать сапфический «Юнайтед», заключается в том, что там гораздо меньше сапфических романов на выбор во взрослой литературе. Послушайте, я не собираюсь противоречить замечательной Данике, которая управляет не менее замечательным Lesbrary, и чье знание сапфических книг определенно превосходит мои. Я здесь просто для того, чтобы сказать вам, как человек, который читает свету для взрослых больше, чем свету YA, и как человек, чья читательская жизнь вращается вокруг квир-книг, что существует множество невероятных сапфических романов для взрослых.

    Я не говорю, что сапфическая подсветка для взрослых настолько многочисленна, насколько мне хотелось бы. Конечно, нет. Но за последние несколько лет я прочитал массу потрясающих сафических романов. На самом деле их так много, что я не мог включить их все в этот список из 20. Я смотрю на свою книжную полку прямо сейчас, и несколько сапфических книг смотрят на меня, удивляясь, почему они не прошли мимо : Жюстин Форсайт Хармон, Fiebre Tropical Джулианы Дельгадо Лопера и Амора Натальи Борхес Полессо. (Ответ: я их еще не читал!) И поскольку я решил сосредоточиться на современных книгах, я не учел несколько исторических фаворитов: Канторы Каролины Де Робертис, Тяга звезд Эммы Донохью и Бродячий город Челси. Джонсон.Я даже не входил в воды спекуляций.

    А еще я в восторге от всех предстоящих сапфических романов! Все в этой комнате когда-нибудь будут мертвы Эмили Р. Остин (7/6), Skye Falling от Миа Маккензи (7/27) и Radiant Fugitives от Навааза Ахмеда (8/3), и это лишь некоторые из них.

    При составлении этого списка я стремился включить как можно больше видов сапфических переживаний и жизней. В этих книгах рассказываются о лесбиянках, би + женщинах и квир-женщинах, которые не идентифицируют себя как би или лесбиянки (привет, привет, это я, я вас вижу).Они написаны цис- и транс-женщинами и посвящены им. Некоторые включают романтику; некоторые нет. Некоторые о би + женщинах в отношениях с мужчинами. Некоторые о здоровых отношениях, а некоторые о навязчивых, токсичных. У некоторых есть счастливый конец, а у некоторых нет. Они о воспитании детей, дружбе, горе, работе, семье, искусстве, болезни и самоопределении. Они размещаются в городах, поселках и сельской местности. Есть странные страдания и человеческие страдания. Есть юмор, горе и, самое главное, много славной, беспорядочной жизни.

    Очевидно, что ни один список сапфической литературы, даже этот относительно конкретный список современных сапфических романов для взрослых, никогда не будет исчерпывающим или отражающим мириады разнообразных реалий квир-женщин. Сапфической литературы не бывает слишком много. До тех пор, пока голоса BIPOC, трансгендеров и квир-женщин-инвалидов не станут такими же многочисленными, как голоса белых цис-квир-женщин, нам еще предстоит пройти долгий путь. Но этот список содержит некоторые из моих самых любимых книг в любом жанре за последние несколько лет.Это отправная точка.

    Информационный бюллетень наших полок Queerest

    Подпишитесь на новости и рекомендации LGBTQ +!

    Спасибо за регистрацию! Следите за своим почтовым ящиком.

    Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими условиями использования

    Пэтси, Николь Деннис-Бенн

    Пэтси — гей-женщина, которая уезжает с Ямайки в Америку в поисках лучшего друга и первой любви, оставив свою маленькую дочь Тру. В течение следующего десятилетия Пэтси и Тру борются с последствиями своих действий.Пэтси медленно строит свою жизнь в Нью-Йорке, в то время как Тру достигает совершеннолетия в тени своей отсутствующей мамы. Этот роман настолько богат и сложен, полон ярких сцен и глубоко проработанных персонажей. Это одна из моих любимых рекомендаций по воспитанию квир-родителей, потому что она не упрощает и не упрощает жизнь Пэтси как матери, любовницы, чернокожей гомосексуальной женщины и иммигранта без документов.

    Detransition, Baby, Торри Питерс

    В этом романе рассказывается о трех женщинах — двух трансгендерных и цис-клонах, — которые исследуют мрачные возможности нетрадиционного создания семьи.Риз всегда хотела быть мамой. Но она определенно удивлена, когда ее бывший, Эймс, транс-женщина, ныне живущая как мужчина, подходит к ней с предложением: его девушка беременна, и он хочет, чтобы они втроем стали родителями ребенка. Это грязная, забавная, гениально человечная книга о современных квир- и транс-жизнях.

    Молоко от Мелиссы Бродер

    Это интенсивная, а иногда и мучительная книга о Рейчел, еврейской женщине двадцати лет, переживающей множество эмоциональных травм.У нее токсичные отношения с матерью, и, когда книга открывается, она строго ограничивает ее питание. Когда она встречает Мириам, православную женщину, которая работает в своем любимом магазине замороженных йогуртов, они вступают в всеобъемлющие отношения. Бродер очень откровенно пишет о телах, желаниях и сексе. Это нелегкое и удобное чтение, но оно того стоит.

    Хлеб со свиньей и медовой мукой от Франчески Эквуяси

    Этот великолепный роман повествует о трех нигерийских женщинах: близняшках Кехинде и Тайе и их матери Камбиринаки.Кехинде и Тайе были близки в детстве, но отдалились друг от друга, как взрослые; это история о том, как они медленно возвращаются друг к другу. Эквуяси — абсолютный мастер в написании острых и ярких сцен. Она улавливает столько эмоций в простых повседневных моментах — приготовление завтрака для любовника или первое свидание. Персонажи такие живые, и беспорядок странности Тайе особенно резонировал со мной.

    Выходные, Джейн Итон Гамильтон

    Если вы искали книгу, в которой представлены старые квир-персонажи и разговоры, которые кажутся прямо из реальной жизни, вам захочется взять эту.Действие игры происходит на небольшом острове в Онтарио, где в течение одного уик-энда рассказывается о двух гомосексуальных парах, которые переживают поворотные моменты в отношениях. Джо и Эллиот вместе уже несколько десятилетий, и теперь у них родился новорожденный. Аякс и Логан — новая пара во время их первого отпуска на выходных. Эта книга полна ссор и ошибок, причиненного вреда и предложенного прощения, секса, сложных разговоров, юмора, боли и празднования. Вкратце: в нем всего понемногу.

    Вы слишком много существуете, Зайна Арафат

    Роман начинается с переворота.Рассказчик, бисексуальная палестинская американка, расстается со своей девушкой после того, как обнаружит свою измену. Будучи преисполненной решимости разрушить привычный на протяжении всей жизни образ навязчивой тоски, любовных связей и тоски по недоступным женщинам, она регистрируется в The Ledge, реабилитационном центре, который предлагает лечение от «любовной зависимости». Далее следует головокружительное путешествие к самопознанию, когда она начинает считаться со своим прошлым, своими отношениями с матерью и, что наиболее важно, с собой.

    Маленькая красавица Цзя Цин Вильсон-Ян

    Это один из моих любимых романов, и я мог бы рассказать об этом подробно.Это история Мэй, китайской канадской транс-женщины, у которой только что умер любимый двоюродный брат. Он оставляет ей свой дом, поэтому она уезжает из города, чтобы жить в маленьком городке, где она выросла. Следующий год она проводит, скорбя, вспоминая, воссоединяясь с семьей, открывая новую семью и углубляясь в свои воспоминания о прошлом. Это тихая, великолепно рассказанная, сияющая живая книга о квир-происхождении, призраках, иммиграции, транс-дружбе, горе, тишине, принадлежности и силе историй.

    Мир между Эмили Хашимото

    Элеонора Сузуки и Лина Шах встречаются в 2004 году, когда они учатся в колледже. Они влюбляются быстро и сильно, со всей безумной возможностью новой взрослой жизни. Спустя годы, став взрослыми, оба с разными типами людей, они снова встречаются, и их старая связь всплывает. Это такая красивая книга о том, что значит вырасти и стать взрослыми. Речь идет обо всех взаимосвязанных отношениях, составляющих жизнь, и о том, насколько эти отношения меняются с течением времени.Хашимото улавливает все бурные, нерешительные, сбивающие с толку и сбивающие с толку эмоции, которые приходят с реальными изменениями. Трудно оторвать взгляд от этой книги.

    В основном мертвые вещи, Кристен Арнетт

    После самоубийственной смерти отца Джесса берет на себя управление семейной таксидермической лавкой. Поскольку ее мать и брат погрязли в собственном горе, она должна уберечь семью и бизнес от развала. Это означает, что ей придется столкнуться со своими чувствами к невестке и, возможно, на самом деле выяснить, кто ее семья и как она ей подходит.Арнетт упивается странностями, и эта книга не исключение. Часто бывает темно и неудобно. Если вам нравятся откровенно честные семейные истории, вам стоит подобрать это.

    Девушка из пиццы, Жан Кён Фрейзер

    Джейн только что окончила среднюю школу и беременна; она живет со своим любящим парнем и поддерживающей матерью. Они в восторге от ребенка, но нет. Она работает доставщиком пиццы, и именно так она знакомится с Дженни, молодой матерью, которой становится все больше и больше.Я люблю книги, в которых изображены грязные подростковые персонажи, и это одна из них. Джейн делает так много плохих выборов. Много боли, много ошибок. Но, несмотря на все это, это невероятно честная и вдумчивая книга о том, как трудно понять себя, и об обычных, но сильных переживаниях, которые могут навсегда изменить жизнь.

    Маленькая синяя энциклопедия (для Вивиан) от Хейзел Джейн Планте

    Одна из самых забавных, трогательных и креативных книг, которые я когда-либо читал. Этот удивительный роман написан в форме энциклопедии для вымышленного телешоу « Little Blue ».Рассказчик — транс-женщина, чья лучшая подруга Вив только что умерла. Вив была одержима Little Blue ; энциклопедия — это праздник их дружбы и способ рассказчика справиться со своим горем. Вскоре становится ясно, что рассказчик был влюблен в Вив, но это не безответная история любви. Это история дружбы. Написание превосходное. Художественное телешоу завораживает. В этой относительно короткой книге так много жизни. Я никогда не забуду повествовательный голос.

    Брак тысячи лжи, автор — С.Дж. Синду

    Лаки и Кришна — геи.Они поженились, чтобы успокоить свои шри-ланкийские американские семьи, и у них своя собственная жизнь. Но когда Счастливчик воссоединяется со своей первой любовью, Нишей, она обнаруживает, что пересматривает свой жизненный выбор. Квир-люди, вступающие в защитные браки, — знакомая сюжетная линия, но Синду вникает в ее сложности. Она исследует бурные отношения Лаки с Крис и Нишей, а также с большой семьей, особенно с бабушкой и с собой. Это подробный рассказ о семье и обществе, в котором прославляется множество вариантов выбора, который делают квир-женщины, чтобы выжить.

    Америка — не сердце Элейн Кастильо

    Эта семейная сага из поколения в поколение посвящена Хиро, квир-филиппинке, которая иммигрирует в США, чтобы жить со своими тетей и дядей, проведя большую часть своей юной взрослой жизни в борьбе с сопротивлением во время правления филиппинского диктатора Фердинанда Маркоса. В Калифорнии она медленно строит для себя новую жизнь и новую семью. От сапфической истории любви в этой книге у меня перехватило дыхание. Это роман обо всех историях и историях, которые несет человек, и о том, как эти истории влияют на отношения.Большая часть этой книги разворачивается в 90-х годах, так что я предполагаю, что технически она историческая, но в некоторых местах она немного перескакивает в 2000-е, так что я это считаю.

    В глубине души, Кейт Дэвис

    Этот мрачный комикс исследует юмористические ловушки, а также самую настоящую боль современной любви и романтики. Джулии двадцать с лишним лет, она живет в Лондоне, у нее ненавистная работа, счастливая соседка по комнате и тоска по свиданию, которого у нее давно не было.Когда она встречает интригующую женщину на вечеринке, она попадает в совершенно новый мир квир-исследований, который одновременно волнует и опасен. Борьба Джулии за то, чтобы понять себя и получить то, что ей нужно (и что она хочет), — это болезненный путь к свидетельству, и очень интересный.

    Пожалуйста, прочтите внимательно эту брошюру Карен Хавелин

    Роман начинается с Лауры, хронически больной норвежской иммигрантки, живущей и работающей в Нью-Йорке и заботящейся о своей маленькой дочери. Двигаясь назад во времени, история рассказывает о жизни Лауры: ее различных отношениях и пребывании в больнице, ее детстве в Норвегии и юной зрелости в Нью-Йорке, меняющихся реалиях жизни с хроническими заболеваниями.Я не мог оторваться. Письмо так живо, так прочно укоренилось в физическом мире и теле.

    Мы играем сами, Джен Сильверман

    Касс — многообещающий бисексуальный драматург, карьера которой рушится во время ее первого большого шоу. После этого она сбегает в Лос-Анджелес, где участвует в кинопроекте, который сначала кажется потрясающим, но постепенно оказывается чем-то совершенно другим. В этом есть так много разных видов двухпредставлений и так много видов сапфических отношений: дружба, отношения наставника и подопечного, навязчивые отношения, романы и соперничество.Речь идет о пересечении искусства и славы, репрезентации и самовыражения.

    Sugar Run, автор — Меша Марен

    Действие романа происходит в сельской местности Западной Вирджинии, в тот день, когда Джоди Маккарти выходит из тюрьмы. В своем извилистом пути домой она встречает Миранду, которая недавно потеряла опеку над своими детьми, и влюбляется в нее. Они оба хотят начать все сначала и решают сделать это вместе. Только все идет не так, как планировалось. Это не яркая и не радостная книга.Речь идет о цене бедности и тюремного заключения для общин Аппалачей, о последствиях и втором шансе, а также о том, как легко выйти из-под контроля перед лицом, казалось бы, бесконечных препятствий.

    Яркие линии, Танви Нандини Ислам

    Эта семейная сага, действие которой происходит в Бруклине и Бангладеш, сосредотачивается на двух кузенах, Элле и Чару. Элла, осиротевшая в детстве, живет с семьей Чару в Бруклине; обе девочки воспитывались как сестры. В течение одного лета во время учебы в колледже Элла влюбляется, в то время как семья переживает серию кризисов, которые приводят их в путешествие в Бангладеш и в их прошлое.В этом искусно составленном романе много пересекающихся сюжетных линий, но никогда не возникает ощущения, что ислам взял на себя слишком много. История каждого персонажа одинаково захватывающая.

    Милая девушка от Моргана Роджерса

    Грейс Портер только что защитила докторскую диссертацию по астрономии; Чтобы отпраздновать это событие, она отправляется в Вегас с двумя своими лучшими подругами и … напивается, женившись на женщине, которую она не знает. Вернувшись домой, пытаясь понять, что будет дальше в ее жизни, она решает отложить карьеру и отправиться в Нью-Йорк, чтобы познакомиться со своей женой Юки.Однако эта книга — не роман. Это роман о женщине, которая всегда была верна открытой для нее равнине, и о том, что происходит, когда она вырывается из нее. Мне нравится, как честно Роджерс пишет об академических кругах, семейном давлении и терапии.

    Простые плохие героини Эмили М. Данфорт

    В этой книге проходит большая историческая сюжетная линия, но я все равно включаю ее, потому что а) по крайней мере половина современна и б) чертовски сапфична. Есть ли в нем хоть какие-то натуральные персонажи? Не помню, но не цитирую.Сюжет повествует о группе квир-режиссеров и актеров, снимающихся в фильме о проклятой школе-интернате для девочек. Жуткий, странный и временами немного жуткий, он о современной лесбийской культуре и скрытой квир-истории.


    Ищете еще великие сапфические романы? Посмотрите 100 книг о бисексуалах и лесбиянках, которые необходимо прочитать (особенно если вы ищете классику во многих жанрах). Даника также составила отличный список литературной литературы о би и лесбиянках (в котором есть только одна книга, которая также входит в этот список!). Если вы пропустили какую-либо из этих сапфических книг 2019 года, вы захотите исправить это немедленно.А если этого мало сапфических романов, вы всегда можете просмотреть наши ЛГБТ-архивы.

    15 сапфических романсов, которые подойдут для этого Дня святого Валентина

    Если вы устали от всех романов о парнях и девушках, которые крутятся вокруг этого сезона, у меня есть 15 сафических романов, которые я хочу прочитать в этот День святого Валентина. Ищете ли вы классический роман о гомосексуальных женщинах или милую историю любви F / F, книги в этом списке охватят ваш список для чтения ко Дню святого Валентина.

    Теперь вы можете спросить себя, почему я называю книги в этом списке «сапфическими романами», а не «лесбийскими романами».»Ответ довольно прост — не все женщины, которые любят женщин, являются лесбиянками! Некоторые из них би — как я — или пан, в то время как другие идентифицируют себя как гомосексуалисты, демисексуалы или асексуалы. Потому что многих женщин в этих книгах привлекает не только другие женщины, и поскольку отношения между двумя женщинами автоматически не являются «лесбийскими», я решила использовать для описания этих книг слово «сапфический».

    Я попытался выбрать в основном новые книги для этого списка, но я также включил несколько классических и личных любимых песен.Я уверен, что пропустил вашу любимую книгу, поэтому не забудьте дать мне свои собственные рекомендации по чтению, когда закончите с этим списком. Ознакомьтесь с 15 сапфическими романами, которые я выбрал для вас ниже:

    «Когда Кэти встретила Кэссиди» Камиллы Перри

    Кэти, недавно вышедшая замуж после разрыва с бывшим женихом, не знает, как вести себя, когда она встречает Кэссиди: андрогинную женщину, сидящую напротив нее за столом переговоров — и первую женщину, в которую она когда-либо влюбилась.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Мы в порядке» Нины ЛаКур

    Марин уехала учиться в колледж на другом конце страны, даже не попрощавшись. Теперь, с приближением праздников, ее лучшая подруга Мэйбл едет из Калифорнии в Нью-Йорк, чтобы навестить ее, и Марин будет вынуждена столкнуться со всеми причинами, по которым она исчезла, и с тем, что она оставила.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Любовь в бинго» Ти Франклин и Дженн Сент-Онж

    В этом романтическом графическом романе пожилая женщина рассказывает историю своей дружбы и любви с другой женщиной, которая началась во время игры в бинго в 1963 году, и возродился спустя десятилетия, после того как их разлучили браки и семьи.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Колодец одиночества» Рэдклиф Холл

    Впервые опубликованный в 1928 году, «Колодец одиночества » рассказывает историю Стивена Гордона, молодой женщины мужского пола, которая растет, сбитая с толку своим влечением к другим женщинам, пока она не читает книгу в кабинете своего покойного отца и обнаруживает, что есть и другие женщины, которые не испытывают сексуального или романтического интереса к мужчинам.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Лето Хорди Перес (и лучший бургер в Лос-Анджелесе)» Эми Сполдинг

    Блогерша, работающая в больших размерах, Эбби получает шанс сделать карьеру в моде, когда она проходит стажировку в местном бутике. может превратиться в оплачиваемую должность после окончания лета.Но ее коллега-стажер, симпатичный фотограф Джорди, также рассматривает эту вакансию, и Эбби вскоре обнаруживает, что целует конкурентов.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Принцесса-принцесса» Кэти О’Нил

    Ни Амира, ни Сэди не соблюдают правила быть «принцессой» в своих странах. Но после того, как Амира освобождает Сэди и ее питомца-дракона из заточения в башне, две девушки намереваются определить для себя роль принцессы.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Женитьба тысячи лжи» С.Дж. Синду

    Счастливчик и Кришна поженились, чтобы угодить своим консервативным семьям, которые не знают, что их дети — геи. Но возвращение домой усложняет договоренность для Лаки, которая находит ее подругу детства и бывшую возлюбленную Нишу, готовящуюся к заключению брака по расчету.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Пульпа» Робина Тэлли

    Объединяя рассказы двух подростков, разделенных более чем 60 годами, Пульпа сосредотачивается на Джанет и Эбби, которые оба обнаруживают чувство принадлежности, когда переворачивают страницы лесбиянок 1950-х годов. целлюлозные романы.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    ‘Skim’ Марико Тамаки и Джиллиан Тамаки

    Созданный двоюродными братьями Марико и Джиллиан Тамаки, Skim рассказывает историю Кимберли Кейко Кэмерон, гота и неудачника частной школы, которая впадает в депрессию после самоубийство одноклассницы вызывает у ее школы муки принудительного позитива.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Необходимый голод» Нины Ревойр

    Будущее школьной баскетболистки Нэнси Такахиро остается неопределенным.За ней ухаживают рекрутеры из разных колледжей, но не уверена, куда она пойдет после окончания средней школы. Но когда ее отец переезжает к матери ее друга и соперницы по баскетболу Райны Уэббер, жизнь Нэнси становится немного сложнее.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Любовь и ложь Рухсаны Али» Сабины Хан

    Чувствуя себя подавленным дома со своими консервативными родителями, 17-летняя Рукхсана считает дни, пока она не сможет отправиться в Калифорнийский технологический институт. Однако после того, как ее родители узнают о ее девушке, они отправляют Рукхсану в Бангладеш, где их ждет брак по договоренности.Но старые дневники бабушки тоже ждут ее, и они предлагают неожиданное понимание ее ситуации.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    ‘Moonstruck, т. 1: Magic to Brew ‘Грейс Эллис, Шей Бигл и Кейт Лет

    Из Lumberjanes соавтор Грейс Эллис представляет серию комиксов о подругах-оборотнях Джули и Селене, которые должны работать вместе, чтобы спасти своего друга-кентавра. Чет, после заклинания Чета превращается в обычного человека!

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Записки крокодила» Цю Мяоджиня

    Рассказанный с помощью кратких обзоров жизней персонажей, Записки крокодила посвящен членам небольшой группы квир-друзей по колледжу в Тайбэе конца 1980-х годов. в том числе рассказчик Лази, студентка, испытывающая неприятное влечение к пожилой женщине.

    Нажмите здесь, чтобы купить.

    «Королевы компьютерщиков» Джен Уайлд

    Две любовные истории связаны с конвенцией фанатов в этом романе молодоженов из романа Джен Уайлд The Brightsiders .