Психологический словарь терминов и понятий зинченко – ., . —

В. Зинченко - Большой психологический словарь читать онлайн

Большой психологический словарь

Издание 4-е, расширенное

Под редакцией Б. Г. Мещерякова, В. П. Зинченко

Предисловие к изданию 2003 года

Очень давно, почти 200 лет тому назад, французский библиофил и писатель Шарль Нодье не то с удивлением, не то с гордостью заметил: «Мы живем в эпоху словарей». Очевидно – и к счастью – эта эпоха еще не завершилась. Напротив, наблюдается устойчивый рост как общего тиража словарей, так и их тематического разнообразия. И кроме того, перефразируя Нодье, наш современник имеет повод сказать: «Мы живем в эпоху психологических словарей».

В том, что хорошие психологические словари нужны и полезны многим и многим, вряд ли можно сомневаться. Они нужны и самим психологам (преподавателям, исследователям, практикам), и студентам, и широкому кругу специалистов из других областей человекознания, и далеко за его пределами. К тому же эти словари, смеем утверждать, отвечают непрофессиональным интересам читающей и думающей публики, для которой психологическое знание стало источником и средством удовлетворения познавательных потребностей, духовного развития, душевного равновесия. Судя по быстроте, с какой исчезают психологические словари с прилавков, они относятся к предметам хотя и не первой необходимости, но повышенного спроса. Потребность в словаре велика еще и потому, что в нашем Отечестве первый и последний фундаментальный университетский учебник психологии был издан более 60 лет тому назад. Конечно, «Основы общей психологии» С. Л. Рубинштейна не утратили своей актуальности и сегодня, но все же время – вещь неумолимая.

Тот же Ш. Нодье утверждал, что «нет ничего легче, чем критиковать словарь». В общем, век словаря недолог. Старение словарей – процесс естественный и вполне позитивный. Старые словари постепенно вытесняются новыми – как правило, более полными, удобными и отражающими изменения в терминологии и содержании научного знания.

Сравним новый словарь с двумя предыдущими изданиями «Психологического словаря» (1983 и 1996), из которых новый, т. е. «Большой психологический словарь», можно сказать, вырос.

По общему количеству статей первые два издания отличаются друг от друга незначительно: 1051 в 1-м и 1069 во 2-м. Почти такое же соотношение соблюдается и по числу страниц. Но при более глубоком сравнении можно установить, что два издания различались весьма существенно. Дело в том, что из 1-го издания во 2-е не вошло почти 250 статей, около 100 статей были заново переписаны, и появилось 260 новых. В ходе этой рокировки были не только приобретения, но и жертвы. Новый словарь существенно отличается от двух предыдущих. Прежде всего, возросло общее количество статей (теперь их более 1600), объем словаря вырос вдвое, словарь стал тяжелее и дороже. Компенсированы тематические потери 2-го издания, причем следует подчеркнуть, что сделано это не за счет 1-го издания – все добавления представляют собой оригинальные тексты. При всем при этом мы отлично осознаем, что словарь еще далеко не полный.

Кроме того, радикальным изменениям подверглась смысловая структура статей словаря, благодаря чему можно говорить о совершенно новой его концепции. Во-первых, мы решили преодолеть традицию обезличенных текстов и попытались там, где это было возможно и целесообразно, указать авторов статей. Разумеется, нет необходимости подписывать мелкие статьи, которые раскрывают значение давно вошедших в научный язык вспомогательных терминов. Однако, к нашему глубокому сожалению, в ряде случаев остались без подписи статьи крупные, проблемные, отражающие авторский труд по анализу, обзору и понятному изложению научного знания. Речь идет о части статей, которые мы сохранили из 1-го издания, но установить авторство которых не удалось (увы,

иных уж нет, а те далече). Во-вторых, еще в одном смысле можно говорить о преодолении обезличенности, которой нередко «грешили» словари советского периода. Сама наука в них преподносилась как обезличенная масса догматов единомыслия, без вариативности точек зрения. Поэтому особо не требовалось указывать авторов тех или иных идей, понятий, дефиниций, фактов, методов. Словарь рассматривался как один из инструментов шаблонизации в образовании, науке и практике. На наш взгляд, чтобы словарь был ближе к «живой жизни», его содержание не должно основываться лишь на тенденциозно отобранных и изрядно окаменевших останках мыследеятельности прошлых поколений.

В-третьих, многие из читателей, имеющих дело с психологической литературой на английском языке и, что еще вероятнее, читающих переводную литературу, а тем более переводчики, положительно оценят то, что для большинства терминов указаны английские эквиваленты, а нередко даны и прямые рекомендации о том, как переводить на русский язык тот или иной иностранный термин. Эта информация будет также полезна студентам-психологам в процессе изучения ими английской психологической лексики. Мы надеемся, что таким образом наш словарь поможет очистить язык отечественной науки от массы ненужных неологизмов, придуманных переводчиками, которые не имеют необходимого знания психологии и ее языка.

В-четвертых, заново разработана и тщательно выверена система перекрестных ссылок между статьями. Это дает возможность читателю получить при желании огромную дополнительную информацию по каждому вопросу, а также найти в словаре значительно больше понятий и терминов, чем существует самих статей.

В-пятых, возможно, для многих покажется необычным и оригинальным то, что некоторые статьи имеют дополнения, написанные либо редакторами, либо привлеченными авторами. На самом деле эта вполне корректная и уважительная по отношению к авторам первоначальных статей форма совершенствования их содержания, в сущности, восстанавливает традицию фундаментальных словарей типа Нового энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона.

Наконец, немаловажное преобразование следует отметить в идеологическом раскрепощении тематики и смыслового содержания статей, отражающем ситуацию в современной отечественной и мировой психологии. Лучше всего эту особенность иллюстрирует следующая тенденция. В издании «Психологического словаря» 1983 г. объем статьи «Рефлекс» вдвое превышал объем статьи «Психика», в издании 1996 г. это соотношение изменено в пользу «Психики», в новом словаре появились такие статьи, как «Душа» и «Дух».

Создание словаря любой живой науки – задача в высшей степени неблагодарная. Полученный результат всегда уязвим для критики. С точки зрения работающего исследователя, какие-то термины уже утратили первоначальный смысл, какие-то не имеют прямого отношения к психологии, какие-то значимые для читателя термины странным образом выпали из поля зрения составителей, наконец, каким-то терминам дана неадекватная, а то и ложная интерпретация. Авторы, редакторы и издатели, конечно, примут подобную критику и претензии. Надеемся, что некоторым оправданием может служить наше желание скорее удовлетворить давно назревшую потребность в Большом психологическом словаре. При этом мы исходили из мудрого правила: «Лучшее – враг хорошего». Конечно, можно было бы пойти по «большому кругу» и начать создавать словарь заново. Но это надолго задержало бы его выход в свет. Поэтому мы пошли по пути дальнейшей переработки и дополнения достаточно хорошего словаря, в адрес которого не высказывалось суровых оценок. Немного об истории 1-го издания.


libking.ru

Читать книгу Большой психологический словарь Владимир Зинченко : онлайн чтение

Большой психологический словарь

Издание 4-е, расширенное

Под редакцией Б. Г. Мещерякова, В. П. Зинченко


Предисловие к изданию 2003 года

Очень давно, почти 200 лет тому назад, французский библиофил и писатель Шарль Нодье не то с удивлением, не то с гордостью заметил: «Мы живем в эпоху словарей». Очевидно – и к счастью – эта эпоха еще не завершилась. Напротив, наблюдается устойчивый рост как общего тиража словарей, так и их тематического разнообразия. И кроме того, перефразируя Нодье, наш современник имеет повод сказать: «Мы живем в эпоху психологических словарей».

В том, что хорошие психологические словари нужны и полезны многим и многим, вряд ли можно сомневаться. Они нужны и самим психологам (преподавателям, исследователям, практикам), и студентам, и широкому кругу специалистов из других областей человекознания, и далеко за его пределами. К тому же эти словари, смеем утверждать, отвечают непрофессиональным интересам читающей и думающей публики, для которой психологическое знание стало источником и средством удовлетворения познавательных потребностей, духовного развития, душевного равновесия. Судя по быстроте, с какой исчезают психологические словари с прилавков, они относятся к предметам хотя и не первой необходимости, но повышенного спроса. Потребность в словаре велика еще и потому, что в нашем Отечестве первый и последний фундаментальный университетский учебник психологии был издан более 60 лет тому назад. Конечно, «Основы общей психологии» С. Л. Рубинштейна не утратили своей актуальности и сегодня, но все же время – вещь неумолимая.

Тот же Ш. Нодье утверждал, что «нет ничего легче, чем критиковать словарь». В общем, век словаря недолог. Старение словарей – процесс естественный и вполне позитивный. Старые словари постепенно вытесняются новыми – как правило, более полными, удобными и отражающими изменения в терминологии и содержании научного знания.

Сравним новый словарь с двумя предыдущими изданиями «Психологического словаря» (1983 и 1996), из которых новый, т. е. «Большой психологический словарь», можно сказать, вырос.

По общему количеству статей первые два издания отличаются друг от друга незначительно: 1051 в 1-м и 1069 во 2-м. Почти такое же соотношение соблюдается и по числу страниц. Но при более глубоком сравнении можно установить, что два издания различались весьма существенно. Дело в том, что из 1-го издания во 2-е не вошло почти 250 статей, около 100 статей были заново переписаны, и появилось 260 новых. В ходе этой рокировки были не только приобретения, но и жертвы. Новый словарь существенно отличается от двух предыдущих. Прежде всего, возросло общее количество статей (теперь их более 1600), объем словаря вырос вдвое, словарь стал тяжелее и дороже. Компенсированы тематические потери 2-го издания, причем следует подчеркнуть, что сделано это не за счет 1-го издания – все добавления представляют собой оригинальные тексты. При всем при этом мы отлично осознаем, что словарь еще далеко не полный.

Кроме того, радикальным изменениям подверглась смысловая структура статей словаря, благодаря чему можно говорить о совершенно новой его концепции. Во-первых, мы решили преодолеть традицию обезличенных текстов и попытались там, где это было возможно и целесообразно, указать авторов статей. Разумеется, нет необходимости подписывать мелкие статьи, которые раскрывают значение давно вошедших в научный язык вспомогательных терминов. Однако, к нашему глубокому сожалению, в ряде случаев остались без подписи статьи крупные, проблемные, отражающие авторский труд по анализу, обзору и понятному изложению научного знания. Речь идет о части статей, которые мы сохранили из 1-го издания, но установить авторство которых не удалось (увы,

иных уж нет, а те далече). Во-вторых, еще в одном смысле можно говорить о преодолении обезличенности, которой нередко «грешили» словари советского периода. Сама наука в них преподносилась как обезличенная масса догматов единомыслия, без вариативности точек зрения. Поэтому особо не требовалось указывать авторов тех или иных идей, понятий, дефиниций, фактов, методов. Словарь рассматривался как один из инструментов шаблонизации в образовании, науке и практике. На наш взгляд, чтобы словарь был ближе к «живой жизни», его содержание не должно основываться лишь на тенденциозно отобранных и изрядно окаменевших останках мыследеятельности прошлых поколений.

В-третьих, многие из читателей, имеющих дело с психологической литературой на английском языке и, что еще вероятнее, читающих переводную литературу, а тем более переводчики, положительно оценят то, что для большинства терминов указаны английские эквиваленты, а нередко даны и прямые рекомендации о том, как переводить на русский язык тот или иной иностранный термин. Эта информация будет также полезна студентам-психологам в процессе изучения ими английской психологической лексики. Мы надеемся, что таким образом наш словарь поможет очистить язык отечественной науки от массы ненужных неологизмов, придуманных переводчиками, которые не имеют необходимого знания психологии и ее языка.

В-четвертых, заново разработана и тщательно выверена система перекрестных ссылок между статьями. Это дает возможность читателю получить при желании огромную дополнительную информацию по каждому вопросу, а также найти в словаре значительно больше понятий и терминов, чем существует самих статей.

В-пятых, возможно, для многих покажется необычным и оригинальным то, что некоторые статьи имеют дополнения, написанные либо редакторами, либо привлеченными авторами. На самом деле эта вполне корректная и уважительная по отношению к авторам первоначальных статей форма совершенствования их содержания, в сущности, восстанавливает традицию фундаментальных словарей типа Нового энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона.

Наконец, немаловажное преобразование следует отметить в идеологическом раскрепощении тематики и смыслового содержания статей, отражающем ситуацию в современной отечественной и мировой психологии. Лучше всего эту особенность иллюстрирует следующая тенденция. В издании «Психологического словаря» 1983 г. объем статьи «Рефлекс» вдвое превышал объем статьи «Психика», в издании 1996 г. это соотношение изменено в пользу «Психики», в новом словаре появились такие статьи, как «Душа» и «Дух».

Создание словаря любой живой науки – задача в высшей степени неблагодарная. Полученный результат всегда уязвим для критики. С точки зрения работающего исследователя, какие-то термины уже утратили первоначальный смысл, какие-то не имеют прямого отношения к психологии, какие-то значимые для читателя термины странным образом выпали из поля зрения составителей, наконец, каким-то терминам дана неадекватная, а то и ложная интерпретация. Авторы, редакторы и издатели, конечно, примут подобную критику и претензии. Надеемся, что некоторым оправданием может служить наше желание скорее удовлетворить давно назревшую потребность в Большом психологическом словаре. При этом мы исходили из мудрого правила: «Лучшее – враг хорошего». Конечно, можно было бы пойти по «большому кругу» и начать создавать словарь заново. Но это надолго задержало бы его выход в свет. Поэтому мы пошли по пути дальнейшей переработки и дополнения достаточно хорошего словаря, в адрес которого не высказывалось суровых оценок. Немного об истории 1-го издания.

Психологический словарь впервые был издан в 1983 г. Инициатива его создания принадлежала Анатолию Александровичу Смирнову1
  Здесь и далее в словаре курсивом выделяются слова и словосочетания (при их первом вхождении в данную статью), которые являются заголовками других словарных статей.

[Закрыть] (1894–1980), который в 1960-е гг. организовал небольшую группу энтузиастов во главе с Николаем Ивановичем Жинкиным (1893–1979) для составления словника и работы над словарем. Таким образом, работа над ним продолжалась более 20 лет. Не только А. А. Смирнову и Н. И. Жинкину, но и многим авторам, в числе которых Б. М. Теплов, П. А. Шеварев, А. Р. Лурия, А. Н. Леонтьев, А. В. Запорожец, П. И. Зинченко, Л. И. Божович, Н. А. Менчинская и др., не довелось дожить до выхода его в свет. Сейчас трудно сказать, почему Словарь не был издан на рубеже 1960–1970-х гг. К нему вернулось по настоянию того же А. А. Смирнова другое поколение психологов. Основу словаря сохранили, она была достаточно добротной.

Второе издание (1996) и нынешнее были существенно дополнены и переработаны как здравствующими авторами первого издания, так и новыми. При редактировании сняты считавшиеся когда-то незыблемыми, но оказавшиеся вполне ситуативными идеологические штампы, чрезмерное восхваление советской науки, которое и тогда уже выглядело довольно комичным, тем более что реальные достижения отечественной науки в нем не нуждались. А такие достижения действительно имелись, и было их не так уж мало. Во всяком случае, за годы так называемой перестройки принципиально нового и сравнимого по значимости с результатами, полученными в научных школах Б. Г. Ананьева, П. П. Блонского, Л. И. Божович, В. А. Вагнера, Л. С. Выготского, П. Я. Гальперина, Н. Ф. Добрынина, Н. И. Жинкина, А. В. Запорожца, Б. В. Зейгарник, П. И. Зинченко, Г. С. Костюка, С. В. Кравкова, А. Н. Леонтьева, М. И. Лисиной, Б. Ф. Ломова, А. Р. Лурия, Н. А. Менчинской, В. С. Мерлина, В. Н. Мясищева, В. Д. Небылицына, С. Л. Рубинштейна, А. А. Смирнова, Б. М. Теплова, Д. Н. Узнадзе, Г. И. Челпанова, Г. Г. Шпета, Д. Г. Элькина, Д. Б. Эльконина и В. В. Давыдова, практически нет. Этим наследием опасно пренебрегать. Ветви без корней чахнут. Память дана, чтобы помнить, в том числе и о том, в какое время жили и творили названные ученые. Они создали свою эпоху в развитии отечественной психологии, которая продолжается, правда, не в коллективном сознании психологии, а в индивидуальном. Может быть, это и неплохо. Стадный инстинкт в науке губителен. Вопреки представлениям А. Н. Леонтьева, психология развивается не в ствол, а в куст. Возникли многие новые точки приложения ее усилий, академическая психология ушла в тень, наступила «методологическая передышка», исчезли «концептоманы» и «психодогматики», теоретические изыски оказались не в чести. Прошла пора, когда «каждый сам себе Выготский», как заметила как-то Б. В. Зейгарник. И вместе со всем этим появилось новое разнообразие, которое делает психологию более устойчивой, чем прежде.

Отметим также, что при создании «Большого психологического словаря», особенно при составлении его словника и редактировании дефиниций, мы опирались и на другие словари, энциклопедии, не говоря уже о многих научных работах. В этом плане справедливо будет отметить тот факт, что одним из двух авторов первого отечественного психологического словаря был ученый, который не нуждается в особом представлении, – Л. С. Выготский. «Психологический словарь» Б. Е. Варшавы и Л. С. Выготского (М., 1931) хоть и мал по объему, но содержит на удивление много терминов, которых мы не найдем в последующих отечественных словарях, во всяком случае, советского времени. В их числе: «амок», «антропология», «антропометрия», «бастард», «биопсихология», «буриданов осел», «вменение», «возвышенное», «вчувствование», «гашиш», «генеалогия», «геопсихические явления», «глоссолалия», «закон психологической запруды», «золотое сечение», «идеография», «инцест», «кастрация», «культ», «люстрация», «магия», «манизм», «мантика», «метапсихология», «моногамия», «оккультизм», «оргазм», «полиандрия», «полигамия», «сага», «садизм», «содомия», «спиритизм», «стигматы», «табу», «талисман», «татуировка», «телепатия», «тотемизм», «фаллический культ», «фольклор», «эротический», «этнология». Приведенный список, как и весь словник данного словаря, высвечивает круг интересов его авторов и зону ближайшего развития их работы в психологии. Очевидно, в этом словаре отразился междисциплинарный кругозор культурно-исторической психологии, развитие которой оборвалось так же преждевременно, как и жизни обоих авторов словаря. В предисловии к своему словарю Л. С. Выготский дал весьма точную и честную оценку психологической терминологии своего времени, которая, несмотря на титанические усилия и ухищрения нескольких поколений психологов, актуальна и сегодня: «Язык нашей науки ближе к житейско-практической, приблизительной, чем к математически точной, терминированной речи», «…двусмысленность, смутность в употреблении психологической терминологии дают себя еще знать как наследие житейского языка» (1931, с. 7). Более подробно свои методологические взгляды о научной терминологии и состоянии психологического языка Л. С. Выготский изложил в работе «Исторический смысл психологического кризиса» (Собр. соч., т. 1). Признаемся, что мы не устояли перед соблазном включить несколько статей из этого словаря, с высокой вероятностью написанных самим Л. С. Выготским, в наш словарь. Во многом это сделано чисто символически, поскольку прямо или косвенно, но в огромной степени новый словарь восходит к идеям и работам этого замечательного отечественного психолога. Из зарубежных словарей, которые были полезны в нашей работе, следует отметить Dictionary of Behavioral Science. Compiled and edited by Benjamin B. Wolman (L., N. Y., Stuttgart, Macmillan et al., 1973) и особенно словарь Артура Ребера (Reber A. S. The Pinguin Dictionary of Psychology. Pinguin Books, 1995).

В. П. Зинченко, Б. Г. Мещеряков

Предисловие к настоящему изданию

Данное издание представляет собой продукт глубокой переработки «Большого психологического словаря» (2003), который, в свою очередь, опирался на предшествующие два издания «Психологического словаря» (1983, 1996). Поэтому имеются основания считать настоящее издание четвертым. Его основные отличия можно резюмировать следующим образом. Прежде всего, в словарь было добавлено около 400 новых статей, тем самым общее количество статей превысило 2000. Многие статьи из предыдущего издания были переработаны или полностью заменены на статьи с новым содержанием (напр., Божович Л. И., Славина Л. С., Естественный эксперимент, Идиографический подход, Мышление, Прайминг, Пространственные представления), в ряде случаев пришлось сделать уже традиционные для нашего издания добавления. В отдельный раздел помещены иноязычные термины. И конечно, в словарь внесены исправления замеченных редакторами, авторами и читателями ошибок. Кроме того, приятно отметить, что авторы ряда статей стремились представить информацию о результатах научных исследований, проведенных в самом конце минувшего века и в начале XXI в. Таким образом, словарь в еще более полной мере стал отражать ситуацию в современной отечественной и мировой психологии.

Несмотря на все изменения, словарь остается верным прежней идейной направленности и тому особому стилю, который, на наш взгляд, состоит в преодолении безличностности понятийного аппарата отечественной психологии. Большинство терминов, понятий, теорий, фактов, методов науки с большей или меньшей степенью точности имеют своих авторов, предшественников, последователей и противников. Живая наука наполнена проблемами и спорами, в ней представлены разные точки зрения, разные варианты исследовательских подходов и разнообразные дефиниции даже самых основных понятий. Ведь если словарь дает лишь единственную, совершенно безличностную и беспроблемную картину понятийно-терминологического аппарата науки, то он и дезориентирует читателя, и фактически закрепляет частные и ограниченные представления очень небольшой группы научного сообщества.

Профессор факультета психологии ГУВШ В. П. Зинченко, заведующий кафедрой психологии университета «Дубна» Б. Г. Мещеряков

Персоналии
А

Адлер А., Ананьев Б. Г., Анохин П. К., Аристотель, Ах Н.

Б

Басов М. Я., Бахтин М. М., Беркли Дж., Берн Э., Бернштейн Н. А., Бехтерев В. М., Бине А., Блонский П. П., Божович Л. И., Брентано Ф., Брунсвик Э., Брушлинский А. В., Бэкон Ф., Бэн А., Бюлер К., Бюлер Ш.

В

Вертгеймер М., Вивес Х.-Л., Вундт В., Выготский Л. С.

Г

Гальперин П. Я., Гартли Д., Геллерштейн С. Г., Гельмгольц Г., Гербарт И. Ф., Геринг Э., Гибсон Дж., Гоббс Т.

Д

Давыдов В. В., Декарт Р., Демокрит, Джемс У., Дильтей В.

Ж

Жане П., Жинкин Н. И.

З

Занков Л. В., Запорожец А. В., Зейгарник Б. В., Зинченко П. И.

И

Ительсон Л. Б.

К

Кабанис П.-Ж.-Ж., Кавелин К. Д., Канеман Д., Кант И., Капп Э., Кассирер Э., Келлер Е., Кёлер В., Келли Дж., Кондильяк Э. Б., Корнилов К. Н., Корчак Я., Кюльпе О.

Л

Ладыгина-Котс Н. Н., Ламетри Ж. О., Леви-Брюль Л., Левин К., Левина Р. Е., Лейбниц Г. В., Леонтьев А. Н., Лисина М. И., Локк Дж., Ломов Б. Ф., Лурия А. Р.

М

Мамардашвили М. К., Маслоу А., Мейман Э., Менчинская Н. А., Милль Дж. Ст., Морозова Н. Г., Мюнстерберг Г.

Н

Небылицын В. Д., Нюттен Ж.

П

Павлов И. П., Пиаже Ж., Платон, Пономарев Я. А.

Р

Роджерс К. Р., Рубинштейн М. М., Рубинштейн С. Л.

С

Сеченов И. М., Скиннер Б. Ф., Славина Л. С., Смирнов А. А., Спиноза Б.

Т

Теплов Б. М., Титченер Э. Б., Тихомиров О. К., Толмен Э. Ч., Торндайк Э. Л.

У

Узнадзе Д. Н., Уотсон Дж., Ухтомский А. А., Ушинский К. Д.

Ф

Фехнер Г. Т., Флоренский П. А., Франкл В., Фрейд З., Фромм Э.

Х

Халл К. Л., Холл С., Хорни К.

Ч

Челпанов Г. И.

Ш

Шпет Г. Г., Шпильрейн И. Н.

Щ

Щедровицкий Г. П.

Э

Эббингауз Г., Элькин Д. Г., Эльконин Д. Б., Эпикур, Эренфельс X., Эриксон Э.

Ю

Юдин Э. Г., Юм Д., Юнг К. Г.

Я

Ярошевский М. Г.

Список авторов

Авдеева Н. Н.

Анцыферова Л. И.

Арсеньев А. С.

Асеев В. Г.

Асмолов А. Г.

Ахутина Т. В.

Басина Е. З.

Барабанщиков В. А.

Бардин К. В.

Борисова А. А.

Борисова Е. М.

Бугрименко Е. А.

Веклерова X. М.

Величковский Б. М.

Верхлютов В. М.

Вилюнас В. К.

Володин А. А.

Вучетич Г. Г.

Гаврилина А. В.

Гаврилова Т. П.

Галигузова Л. Н.

Гатина С. В.

Гегеле А. Ф.

Гидденс Э.

Глозман Ж. М.

Говоркова А. Ф.

Годовикова Д. Б.

Гончаров О. А.

Гордеева Н. Д.

Гордон В. М.

Гузанова Т. В.

Гуревич К. М.

Гурова Л. Л.

Гуружапов В. А.

Гуткина Н. И.

Гущин Ю. В.

Давыдов В. В.

Дергачева О. Е.

Дилигенский Г. Г.

Дмитриева М. А.

Додонов Б. И.

Дружинин В. Н.

Дубровина И. В.

Дубровинская Н. В.

Дьяченко О. М.

Егорова М. С.

Еникеев Б. Н.

Ениколопов С. Н.

Ермолаева-Томина Л. Б.

Ждан А. Н.

Жинкин Н. И.

Заваденко Н. Н.

Забродин Ю. М.

Завалишина Д. Н.

Задорожнюк И. Е.

Зараковский Г. М.

Зимняя И. А.

Зинченко В. П.

Зинченко Т. П.

Зыков С. А.

Иванников В. А.

Измайлов Ч. А.

Ильина Г. Н.

Ильясов И. И.

Исенина Е. И.

Каганов Ю.Т.

Калита Н. Г.

Капица М. С.

Караяни А. Г.

Каримский А. М.

Катаева А. А.

Киселева И. Е.

Климов Е. А.

Конопкин О. А.

Корепанова И. А.

Корнеев А. А.

Корсакова Н. К.

Кринчик Е. П.

Кроль В. М.

Кузнецова А. С.

Кузовкин В. В.

Кудрявцев В. Т.

Курятова Е. В.

Лебединский В. В.

Лейтес Н. С.

Леонова А. Б.

Леонтьев А. А.

Леонтьев Д. А.

Логвиненко А. Д.

Лубовский В. И.

Маркова А. К.

Марютина Т. М.

Матюшкин А. М.

Мешкова Т. А.

Мещеряков А. Б.

Мещеряков Б. Г.

Мещерякова И. А.

Мещерякова С. Ю.

Микадзе Ю. В.

Михайлов Ф. Т.

Михалевская М. Б.

Мозговой В. Д.

Моргунов Е. Б.

Морозов А. С.

Мунипов В. М.

Мухина В. С.

Мучник И. Б.

Назаров А. И.

Немов Р. С.

Николаева В. В.

Никольская О. С.

Новоселова С. Л.

Обухова Л. Ф.

Орлов А. Б.

Петренко В. Ф.

Петровская Л. А.

Петровский А. В.

Петровский В. А.

Печенкова Е. В.

Поддьяков А.Н.

Поддьяков Н. Н.

Подольский А. М.

Поливанова К. Н.

Поляков Ю. Ф.

Пономарев И. В.

Прихожан А. М.

Потапова А. Я.

Пузырей А. А.

Равич-Щербо И. В.

Ратанова Т. А.

Рождественская В. И.

Розанова Т. В.

Романенко И. М.

Россохин А. В.

Рояк А. А.

Рубцов В. В.

Рузская А. Г.

Русалов В. М.

Сабурова Г. Г.

Салмина Н. Г.

Самойлов К. В.

Самохвалова В. И

Сафронова М. А.

Семенов В. В.

Сергиенко С. К.

Симонов П. В.

Скотникова И. Г.

Смирнова Е. О.

Соколов Е. Н.

Соколова Е. Е.

Соколова Е. Т.

Спиваковская А. С

Спиридонов В. Ф.

Столин В. В.

Стрелков Ю. К.

Суворова В. В.

Талызина Н. Ф.

Толстых А. В.

Толстых Н. Н.

Ушакова Т. Н.

Фаликман М. В.

Фарбер Д. А.

Фельдштейн Д. И.

Филиппова Е. В.

Флоренская Т. А.

Фридман Л. М.

Хомская Е. Д.

Цветкова Л. С.

Чигирь В. Н.

Чуприкова Н. И.

Шадриков В. Д.

Шапиро А. З.

Шевелев И. А.

Шестопал Е. Б.

Шехтер М. С.

Шмелев А. Г.

Шумилина Н. И.

Щебланова Е. И.

Юркевич В. С.

Ющенкова Д. В.

Якиманская И. С.

Ярошевский М. Г.

Список сокращений и список символических обозначений

А – ангстрем (десятая часть нанометра; см. нм)

амер. – американский (относящийся к США)

АМН – Академия мед. наук

АН – Академия наук

англ. – английский

букв. – буквально, буквальный (смысл)

в. – век

в т. ч. – в том числе

г – грамм (основная единица массы)

г., гг. – год, годы

г. о. – главным образом

гос. – государственный

греч. – греческий

Гц – герц (единица частоты периодических колебаний; 1 Гц соответствует частоте колебаний, период которых равен 1 с)

дБ – децибел (см. статью Децибел)

дн – день, дни

др. – другие (другой, другая)

изд. – издание

ин-т – институт

и т. д. – и так далее

и т. п. – и тому подобное

кг – килограмм

к.-л. – какой-либо

Л. – Ленинград

лат. – латинский

М. – Москва

м – метр (основная единица длины)

м. б. – может быть

мед. – медицинский

°С – градусы по шкале Цельсия,

% – проценты

/ – символ математической операции деления (отношения)

межд. – международный

мес. – месяц

мин – минута

мк – микрон (то же, что и мкм)

мкВ – микровольт

мкм – микрометр (единица длины, равная миллионной доли метра)

МКО – Международная комиссия по освещению

мм – миллиметр (единица длины, равная тысячной доли метра)

мс – миллисекунда (единица длительности, равная тысячной доли секунды)

напр. – например

нач. – начало

нед. – неделя

нем. – немецкий

нит – прежнее название единицы яркости светящейся поверхности: канделы на квадратный метр

нм – нанометр (единица длины, равная миллиардной доли метра)

н. с. – нервная система (см. также ц. н. с.)

н. э. – наша эра

ок. – около (приблизительно)

отрицат. – отрицательный

пол. – половина

проч. – прочее

против. – противоположный

ред. – редактор, редакция

рис. – рисунок

рос. – российский

рус. – русский

с – секунда (основная единица длительности)

сб. – сборник

син. – синоним(ы)

след. – следующий

см – сантиметр

см. – смотрите (указанную далее словарную статью)

собр. – собрание

сов. – советский

сокр. – сокращенно, сокращенный, сокращение

соц. – социальный (социальная, социальное, социальные и т. п.)

соч. – сочинение, сочинения

СПб. – Санкт-Петербург

ср. – сравните (с указанным далее понятием)

сут – сутки

т., тт. – том, тома

т. е. – то есть

т. зр. – точка зрения

т. к. – так как

т. н. – так называемый

т. о. – таким образом

тыс. – тысяча

угл. град – угловые градусы

угл. мин – угловые минуты

ун-т – университет

уч-ся – учащийся, учащиеся

фр. – французский

ц. н. с. – центральная нервная система

ч – час

энц. – энциклопедический

Шрифтовые обозначения

Курсивом выделялись слова и словосочетания (при первом их появлении в данной статье), которые являются заголовками других словарных статей. Кроме того, курсивом выделялись иностранные слова в этимологических пояснениях к терминам, а также буквенные обозначения звуков (фонем) и примеры вербального материала (напр., поговорки, вербальные ошибки и т. д.). Жирный шрифт использовался только для смыслового выделения, т. е. для выделения ключевых слов в статье.

iknigi.net

Большой психологический словарь - Search RSL


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

search.rsl.ru