Хорошие жёны читать: «Хорошие жены» Л. Олкотт | Предание.ру

Содержание

Читать онлайн «Хорошие жены», Луиза Мэй Олкотт – ЛитРес

Louisa May Alcott

GOOD WIVES

© Матвеева А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Для того чтобы мы могли заново начать нашу повесть и с лёгким сердцем отправиться на свадьбу Мэг, неплохо было бы немного посплетничать о семье Марч. И здесь позвольте предположить, что если кто-то из старших задумается, не слишком ли много «любви» в этой истории, как я опасаюсь, они могут подумать (я не боюсь, что молодые люди будут против этого возражать), я могу только воскликнуть вместе с миссис Марч: «Чего ещё можно ожидать, когда в доме четыре весёлые девушки, а напротив живет лихой молодой сосед?» Три прошедших года мало что изменили в этой тихой семье. Война закончилась, мистер Марч благополучно вернулся домой, занялся своими книгами и маленьким приходом, который нашёл в нём священника как по природе, так и по достоинствам, спокойного, вдумчивого человека, богатого мудростью, которая важнее, чем учёность, милосердием, делающим всех людей «братьями», благочестием, преобразующим человека, делая его величественным и прекрасным.

Эти качества, несмотря на бедность и высокую порядочность, мешавшие его житейским успехам, привлекали к нему многих достойных восхищения людей так же естественно, как сладкие травы привлекают пчёл, и так же естественно он давал им мёд, в который за пятьдесят лет тяжёлого жизненного опыта не попало ни одной капли горечи. Серьёзные молодые люди считали седовласого учёного таким же молодым сердцем, как и они, а рачительные или измученные проблемами женщины неосознанно делились с ним своими опасениями, уверенные в том, что найдут самое ласковое участие, самый мудрый совет. Грешники поверяли свои грехи чистосердечному старцу, и получали как обличение, так и отпущение. Одарённые люди находили в нём товарища. Честолюбивые улавливали проблески более благородных стремлений, чем их собственные, и даже люди, поглощённые житейскими заботами, признавали, что его убеждения прекрасны и истинны, хотя «они не приносят выгоды».

Со стороны казалось, что пять энергичных женщин правят домом, и во многих отношениях это было так, но тихий учёный человек, сидящий среди своих книг, всё же являлся главой семьи, её совестью, якорем и утешителем, ибо обременённые трудом и заботами женщины всегда обращались к нему в трудную минуту, считая его, в самом прямом смысле этих священных слов, мужем и отцом.

Девушки отдали свои сердца на попечение матери, свои души – отцу, и обоим родителям, которые жили и беззаветно трудились ради них, они дарили любовь, которая росла вместе с ними и мягко связывала их нежнейшими узами, благословляющими жизнь и преодолевающими смерть.

Миссис Марч всё так же бодра и жизнерадостна, хотя и несколько поседела с тех пор, как мы видели её в последний раз, а сейчас настолько поглощена хлопотами Мэг, что госпиталям и домам, всё ещё полным ранеными «мальчиками» и солдатскими вдовами, решительно не хватает визитов этой заботливой миссионерки.

Джон Брук мужественно исполнял свой воинский долг в течение года, получил ранение, был отправлен домой, и на фронт ему вернуться не разрешили. Он не получил ни звёзд, ни знаков отличия, но заслужил их по праву, потому что с готовностью рисковал всем, что имел, а жизнь и любовь очень ценны, когда и то и другое в полном расцвете.

Совершенно смирившись с увольнением, он приложил все свои силы, чтобы восстановить здоровье, подготовиться к работе и накопить на дом для Мэг. С присущими ему здравым смыслом и стойкой независимостью он отказался от более щедрых предложений мистера Лоуренса и согласился на место бухгалтера, чувствуя себя более удовлетворённым, начав с честно заработанного жалованья, чем рискуя брать деньги в долг.

Жизнь Мэг проходила не только в ожидании свадьбы, но и в трудах, она становилась женственнее по характеру, мудрее в искусстве ведения хозяйства и красивее, чем когда-либо, ибо любовь – великое украшение. У неё были свои девичьи стремления и надежды, и она чувствовала некоторое разочарование от того, как скромно должна была начаться её новая жизнь. Нед Моффат только что женился на Салли Гардинер, и Мэг не могла не сравнивать их прекрасный дом и экипаж, множество подарков на свадьбу и великолепный наряд невесты с теми, что будут у неё, втайне желая иметь то же самое. Но почему-то зависть и недовольство вскоре исчезли, когда она подумала о терпеливой любви и труде, которые Джон вложил в маленький домик, ожидавший её, и когда они сидели вместе в сумерках, обсуждая свои невеликие планы, будущее всегда казалось таким прекрасным и светлым, что она забывала о великолепии Салли и чувствовала себя самой богатой, самой счастливой девушкой во всем христианском мире.

Джо никогда больше не возвращалась к тётушке Марч, так как старая леди так полюбила Эми, что подкупила её предложением брать уроки рисования у одной из лучших преподавательниц живописи, и ради этой привилегии Эми служила бы и гораздо более суровой хозяйке. Поэтому она отдавала утро долгу, а вторую половину дня – удовольствиям и прекрасно преуспевала. Джо тем временем посвятила себя литературе и заботе о Бет, все еще не окрепшей после того, как лихорадка ушла в прошлое. Все еще слабая, она уже не походила на то розовое, здоровое создание, каким была прежде, но неизменно оставалась полной надежд, счастья, безмятежности, предаваясь своим любимым тихим занятиям, она стала другом для всех и ангелом дома задолго до того, как об этом узнали любящие её больше всего на свете.

Всё то время, пока «РАСПРОСТЁРТЫЙ ОРЁЛ» платил доллар в месяц за её «чепуху», как она это называла, Джо чувствовала себя состоятельной женщиной и старательно сочиняла свои маленькие романтические новеллы. Но великие планы бродили в её предприимчивой и честолюбивой голове, и старая жестяная жаровня на чердаке хранила медленно увеличивающуюся стопку измаранных чернильными пятнами рукописей, которые в один прекрасный день должны были поместить фамилию Марч в список знаменитостей.

Лори, послушно поступивший в колледж, чтобы угодить деду, теперь легко справлялся с учёбой, приносившей ему удовольствие. Он был всеобщим любимцем благодаря деньгам, манерам, различным талантам и добрейшему сердцу, из-за чего нередко попадал в неприятные ситуации, пытаясь вызволить из них других людей. Существовала большая опасность, что Лори будет избалованным и, вероятно, он стал бы таким, подобно многим другим подающим надежды юношам, если бы не имел талисман против зла в виде мыслей о добром старике, которому он был обязан своим успехом, о матушке Марч, которая заботилась о нём, как о родном сыне, и, наконец, но не в последнюю очередь, в виде осознания того, что четыре невинные девушки любят, уважают его и верят в него всем сердцем.

Будучи всего лишь «славным парнем», он, разумеется, резвился и флиртовал, становился щеголеватым, модным, чувственным или физически развитым, как диктовала университетская мода, он подшучивал над другими и сам становился объектом шуток, говорил на жаргоне и не раз был на грани отчисления. Но так как приподнятое настроение и любовь к забавам были причинами его шалостей, ему всегда удавалось спастись благодаря чистосердечному признанию, честному искуплению или непреодолимой силе убеждения, которой он владел в совершенстве. На самом деле он гордился тем, что ему удавалось избежать последствий, и любил пощекотать нервы девушек красочными рассказами о своих победах над гневными наставниками, скучными профессорами и поверженными врагами.

Однокашники Лори были героями в глазах девушек, которые никогда не уставали слушать о подвигах «его товарищей», и им часто позволялось купаться в улыбках этих великих созданий, когда Лори привозил их погостить в свой дом.

Эми особенно наслаждалась столь же высокой честью и стала среди друзей Лори настоящей царицей бала, ибо её светлость рано осознала присущий ей дар очарования и научилась им пользоваться. Мэг была поглощена своей личной жизнью и особенно Джоном, не замечая других венцов творения, Бет – слишком застенчива, чтобы решиться на большее, чем подглядывать за другими и удивляться, что Эми осмеливалась командовать молодыми людьми, а Джо чувствовала себя вполне в своей стихии среди юношей, хотя ей было очень трудно удержаться от подражания манерам джентльменов, их фразам и подвигам, которые казались ей более естественными, чем приличия, предписанные молодым леди. Всем юношам очень нравилась Джо, но они никогда не влюблялись в неё, и лишь очень немногие избежали подношений в виде пары-тройки сентиментальных вздохов на алтарь благоговения перед Эми. И вполне естественно, что, рассуждая о чувствах, мы перейдём к рассказу о «Голубятне».

Так назывался маленький коричневый домик, подготовленный мистером Бруком в качестве первого жилища для Мэг. Лори окрестил его так, сказав, что дом очень подходит для нежных влюблённых, которые «живут вместе, как пара горлиц, сначала целуясь клювиками, а потом воркуя».

Это был крошечный домик, с небольшим садиком позади него и лужайкой перед окнами размером с носовой платок. Здесь Мэг намеревалась устроить фонтан, аллею с кустарником и посадить множество прелестных цветов, хотя сейчас фонтан представлял собой обветшалую урну, очень похожую на неопрятное помойное ведро, аллея с кустарником состояла из нескольких молодых лиственниц, которые находились между жизнью и смертью, а на обилие цветов лишь намекал частокол из палочек, отмечавших места, где посажены семена. Но внутри домик был совершенно очарователен, и от чердака до подвала счастливая невеста не видела в нём никаких недостатков. По правде говоря, передняя была очень тесной, и им повезло, что у них не было фортепиано, потому что инструмент никогда не поместился бы в ней, столовая была так мала, что шесть человек с трудом бы в неё втиснулись, а кухонная лестница, казалось, была построена специально для того, чтобы слуги и фарфоровая посуда падали с неё в ящик с углем. Но если привыкнуть к этим незначительным изъянам, то ничто не могло выглядеть более цельным, ибо расстановка мебели подчинялась здравому смыслу и хорошему вкусу, что дало в высшей степени удовлетворительный результат. В маленькой гостиной не было ни столиков с мраморными столешницами, ни высоких зеркал, ни кружевных занавесок, но простая мебель, множество книг, одна-две прекрасные картины, подставка с цветами в эркере и расставленные тут и там красивые безделушки, подаренные хозяевам друзьями и казавшиеся прекраснее из-за того, что олицетворяли собой пожелания любви.

 

Я не думаю, что Психея из паросского мрамора, подаренная Лори, утратила свою красоту из-за скобы, которой Джон приладил её к стене, и что любой драпировщик мог бы украсить помещение простыми муслиновыми занавесками более изящно, чем это сделали руки художницы Эми, или что любая кладовая когда-либо была заполнена более добрыми пожеланиями, шутками и счастливыми надеждами, чем та, куда Джо и её мать поместили несколько коробок, бочонков и свёртков Мэг, и вообще, я уверена, что новая идеально чистая кухня не выглядела бы такой уютной и опрятной, если бы Ханна не переставила все кастрюли и сковородки по дюжине раз и не разложила дрова в очаге, чтобы разжечь их в тот самый момент, когда «Миссис Брук войдёт в дом». Я также сомневаюсь, что какая-нибудь молодая замужняя женщина когда-либо начинала жизнь с такого богатого запаса тряпочек, подстаканников и мешочков, потому что Бет сделала их столько, что хватило бы до серебряной свадьбы, и изобрела три разных вида кухонных полотенец, чтобы быстро обтирать свадебный фарфор.

Люди, берущие всё это напрокат, не знают, что теряют, потому что самые обычные домашние дела становятся прекраснее, если их выполняют любящие руки, и Мэг нашла так много доказательств этому, что всё в её маленьком гнёздышке, от держателя для кухонного полотенца до серебряной вазы на столе в гостиной, красноречиво говорило о царящей в доме любви и нежной предусмотрительности хозяев.

Какие счастливые часы они проводили вместе, с каким важным видом они отправлялись за покупками, какие смешные ошибки совершали и какие взрывы смеха вызывали нелепые покупки Лори! В своей любви к шуткам этот молодой джентльмен, хотя и окончивший колледж, оставался сущим мальчишкой. Его последней причудой было приносить с собой во время еженедельных визитов какую-нибудь новую, полезную и оригинальную вещицу для молодой домохозяйки. Как то: мешок с необычными прищепками для белья, чудесная тёрка для мускатного ореха, которая развалилась на куски при первом же испытании, очиститель для ножей, который испортил их все, или механическая щётка, которая ловко снимала ворс с ковра и при этом оставляла нетронутой грязь, эффективное мыло, от которого кожа сходила с рук, надёжный клей, который накрепко склеивал только пальцы обманутого покупателя, и всевозможная жестяная посуда, от игрушечной копилки для мелочи до чудесного котла для стирки белья паром, у которой были все шансы взорваться в процессе работы.

Напрасно Мэг умоляла его остановиться. Джон смеялся над ним, а Джо называла его «мистер Тудл»[1]. Он был одержим манией покровительствовать изобретательности янки и видеть, что его друзья оснащены всем необходимым. Так каждую неделю совершалась какая-нибудь новая нелепость.

Наконец все приготовления были закончены, вплоть до того, что Эми разложила разноцветное мыло в соответствии с разными цветами комнат, а Бет накрыла стол для первой трапезы.

«Ты довольна? Ты чувствуешь себя здесь как дома и что вы будете здесь счастливы?» – спросила миссис Марч, когда шла под руку с дочерью по новому владению, потому что в этот момент они, казалось, были ещё крепче связаны друг с другом, чем когда-либо.

«Да, мама, совершенно довольна, спасибо вам всем, и я так счастлива, что не могу передать словами», – ответила Мэг, и ее взгляд был гораздо красноречивее слов.

«Ей бы ещё пару служанок, тогда всё было бы в порядке», – сказала Эми, выходя из гостиной и пытаясь определить, где лучше смотрится бронзовая фигурка Меркурия – на этажерке или на каминной полке.

«Мы с мамой всё обсудили, и я решила сначала попробовать вести хозяйство так, как делала она. Здесь вряд ли найдётся много дел, но у меня будет достаточно работы, чтобы не облениться и не затосковать по дому, а Лотти будет выполнять мои поручения и немного мне помогать», – спокойно ответила Мэг.

«У Салли Моффат их четыре», – начала Эми.

«Если бы у Мэг было четыре служанки, дом бы их не вместил, и хозяину с хозяйкой пришлось бы разбить палатку в саду», – вмешалась Джо, которая, обернувшись большим синим передником, наводила последний блеск на дверные ручки.

«Салли замужем не за бедняком, и иметь много служанок вполне соответствует её высокому положению. Мэг и Джон начинают семейную жизнь скромно, но у меня такое чувство, что в маленьком доме будет столько же счастья, сколько и в большом. Молодые девушки, подобные Мэг, совершают большую ошибку, когда они ничего не делают, кроме как меняют наряды, отдают распоряжения и сплетничают. Когда я только вышла замуж, мне очень хотелось, чтобы моя новая одежда скорее износилась или порвалась, чтобы я могла с удовольствием чинить её, потому что мне тогда ужасно надоело заниматься рукоделием и заботиться лишь о состоянии своего носового платка».

«Почему же вы не отправились на кухню, чтобы приготовить «кушанья», как, по словам Салли, она поступает, чтобы развлечься, хотя у неё никогда ничего не получается, и слуги над ней смеются», – сказала Мэг.

«Я туда и отправилась спустя некоторое время, но не для того, чтобы готовить «кушанья», а чтобы научиться у Ханны, как это нужно делать, чтобы у слуг не было повода смеяться надо мной. Тогда это казалось игрой, но пришло время, когда я была искренне благодарна, что у меня есть не только желание, но и возможность готовить здоровую пищу для моих маленьких девочек и справляться своими силами, если я буду не в состоянии нанять себе помощников. Ты начинаешь не с того конца, Мэг, дорогая, но уроки, которые ты получишь сейчас, со временем пригодятся тебе, когда Джон разбогатеет, потому что хозяйка дома, каким бы роскошным он ни был, должна знать, как следует работать, если она хочет, чтобы ей хорошо и честно служили».

«Да, мама, я это понимаю, – сказала Мэг, внимательно выслушав это маленькое поучение, так как даже лучшая из женщин любит порассуждать о всепоглощающем предмете домашнего хозяйства.  – Знаете, эта комната в моём игрушечном домике мне нравится больше всего», – добавила Мэг через минуту, когда они поднялись наверх, и она заглянула в свой доверху заполненный бельевой шкаф.

Там была Бет, которая аккуратно раскладывала снежно-белые кипы белья на полках, радуясь такому прекрасному порядку. Все трое засмеялись, когда Мэг заговорила, потому что этот бельевой шкаф был объектом всеобщих шуток. Видите ли, заявив, что если Мэг выйдет замуж за «этого Брука», то не получит ни цента из её денег, тётушка Марч оказалась в неловком положении, когда время усмирило её гнев, заставив раскаяться в данном обете. Она никогда не нарушала своего слова и много размышляла над тем, как бы ей обойти это затруднение, и в конце концов придумала план, который мог бы её удовлетворить. Миссис Кэррол, матушке Флоренс, было велено купить, сшить и пометить щедрый запас постельного и столового белья, а затем прислать его в подарок на свадьбу; всё это было добросовестно исполнено, но тайна просочилась наружу, и семья очень обрадовалась, потому что тётя Марч старалась выглядеть совершенно непричастной и настаивала, что не может подарить на свадьбу ничего, кроме старомодного жемчуга, давно обещанного первой невесте.

«Это очень по-домовитому, и мне приятно это видеть. У меня была молодая подруга, которая начала вести хозяйство всего лишь с шестью простынями, но зато у неё были чаши для ополаскивания пальцев гостей, и это её устраивало», – сказала миссис Марч, поглаживая камчатные скатерти и, как истинная женщина, восхищаясь их качеством.

«У меня нет ни одной чаши для ополаскивания пальцев, но этого запаса белья мне хватит на всю жизнь, как говорит Ханна», – и вид у Мэг был вполне довольный, как и следовало ожидать.

Высокий, широкоплечий молодой человек, с коротко остриженными волосами, в фетровой шляпе, похожей на тазик, и развевающемся пальто, громко протопал по дороге широкими шагами, и, не желая останавливаться, чтобы открыть калитку, перемахнул через низкий забор, приблизился прямо к миссис Марч, протянув к ней обе руки и сердечно сказал:

«А вот и я, мама! Да, у меня всё в порядке».

Последние слова были ответом на взгляд немолодой леди, добродушный, вопросительный взгляд, который красивые глаза юноши встретили так открыто, что небольшая церемония приветствия завершилась, как обычно, материнским поцелуем.

«Для миссис Джон Брук, с поздравлениями и поклоном от изготовителя. Благослови тебя Бог, Бет! Что за забавный вид, Джо? Эми, ты становишься слишком красивой для незамужней леди».

Пока Лори говорил, он передал Мэг свёрток в коричневой бумаге, дёрнул Бет за ленту для волос, уставился на передник Джо и с притворным восторгом застыл перед Эми, затем пожал всем руки, и начался разговор.

«А где Джон?» – с тревогой спросила Мэг.

«Задержался, чтобы получить разрешение[2] на завтра, мэм».

«Какая команда выиграла последний матч, Тедди?» – спросила Джо, которая, несмотря на свои девятнадцать лет, продолжала испытывать интерес к мужским видам спорта.

«Наши, конечно. Жаль, что тебя там не было».

«Как поживает прелестная мисс Рэндал?» – спросила Эми с многозначительной улыбкой.

«Стала ещё суровее, чем раньше. Разве ты не видишь, как я чахну?» – и Лори звонко хлопнул себя по широкой груди, издав мелодраматический вздох.

«Что за новый сюрприз? Развяжи узел и посмотри, Мэг», – сказала Бет, с любопытством разглядывая бугристый свёрток.

«Это полезная вещь в доме на случай пожара или воров», – заметил Лори, когда в разгар девичьего смеха появилась трещотка сторожа.

«В любое время, когда Джон уедет и вы испугаетесь, миссис Мэг, просто помашите ею из фасадного окна, и она мигом разбудит всю округу. Отличная вещь, не правда ли?» – Лори показал им, как она работает, что заставило их заткнуть уши.

«Вот тебе и благодарность! И говоря о благодарности, я должен упомянуть, что ты можешь сказать спасибо Ханне за то, что она спасла ваш свадебный торт от уничтожения. Я видел, как его вносили в ваш дом, когда проходил мимо, и если бы она мужественно не защищала его, я бы попробовал кусочек, потому что он выглядел весьма аппетитно».

«Интересно, Лори, вырастешь ли ты когда-нибудь», – сказала Мэг тоном почтенной матроны.

«Я стараюсь изо всех сил, мэм, но боюсь, что не смогу стать выше, так как шесть футов – это почти всё, на что способен мужчина в наше время вырождения», – ответил молодой джентльмен, чья голова почти касалась маленькой люстры под потолком.

«Полагаю, было бы кощунством есть что-либо в этой маленькой беседке, так что, поскольку я ужасно голоден, предлагаю сделать перерыв», – тут же добавил он.

«Мы с мамой дождёмся Джона. Остались кое-какие мелочи», – сказала Мэг, торопливо удаляясь.

«Мы с Бет идём к Китти Брайант, чтобы купить ещё цветов на завтра», – добавила Эми, водружая живописную шляпку поверх своих живописных кудрей и наслаждаясь этим зрелищем не меньше остальных.

«Ну же, Джо, не бросай друга. Я так ослаб, что не могу дойти до дома без посторонней помощи. Не снимай фартук, чем бы ты ни занималась, он тебе очень идёт», – сказал Лори, когда Джо спрятала предмет его особого отвращения в свой вместительный карман и протянула руку, чтобы поддержать этого еле шагающего молодого человека.

«А теперь, Тедди, я хочу серьёзно поговорить с тобой о завтрашнем дне, – начала Джо, когда они вместе удалились. – Ты должен пообещать мне, что будешь вести себя хорошо, не станешь устраивать никаких розыгрышей и не испортишь наши планы».

«Ни одного розыгрыша!»

«И не шути, когда мы должны быть серьёзными».

«Я никогда не шучу. Это ты шутишь».

«И я умоляю тебя не смотреть на меня во время церемонии. Я не удержусь и рассмеюсь, если ты это сделаешь».

 

«Ты меня не разглядишь, ты будешь так сильно плакать, что густой туман вокруг тебя скроет весь обзор».

«Я никогда не плачу, разве что из-за какого-нибудь крупного несчастья».

«Например, когда твои друзья уезжают учиться в колледж, а?» – вставил Лори с многозначительным смешком.

«Не зазнавайся. Я только слегка похныкала за компанию с девочками».

«Вот именно. Послушай, Джо, как дедушка на этой неделе? Вполне дружелюбный?»

«Очень. Ты что, попал в передрягу и хочешь знать, как он это воспримет?» – довольно резко спросила Джо.

«Ну же, Джо, как ты думаешь, я бы мог глядеть в глаза твоей матери и говорить «у меня всё в порядке», если бы это было не так?» – и Лори внезапно остановился, выглядя обиженным.

«Нет, не думаю».

«Тогда не будь подозрительной. Я только хочу попросить немного денег» – сказал Лори, снова идя вперёд, умиротворённый её сердечным тоном.

«Ты много тратишь, Тедди».

«Господь с тобой, я не трачу деньги, они тратятся сами собой и исчезают прежде, чем я успеваю это осознать».

«Ты так великодушен и добр, что даёшь людям взаймы и никому не можешь отказать. Мы слышали о Хеншоу и обо всём, что ты для него сделал. Если бы ты всегда тратил деньги именно так, никто бы тебя не осуждал», – тепло сказала Джо.

«О, он сделал из мухи слона. Вы же не хотите, чтобы я позволил этому славному парню изнурять себя работой до смерти только из-за того, что он нуждается в небольшой поддержке, а сам стоит дюжины наших лентяев, я прав?»

«Конечно, но я не вижу смысла в покупке семнадцати жилетов, кучи галстуков и новой шляпы каждый раз по возвращении домой. Я думала, что ты уже пережил период дендизма, но время от времени это проявляется в новой форме. Сейчас вошло в моду уродовать себя, стричь волосы под жёсткую щётку, носить обтягивающую одежду, похожую на смирительную рубашку, оранжевые перчатки и ботинки на толстой подошве с квадратными мысами. Если бы это было дёшево, я бы ничего не говорила, но это стоит не дешевле других вещей, и меня это совершенно не устраивает».

Лори запрокинул голову и так искренне расхохотался над этими нападками, что фетровая шляпа упала, и Джо наступила на неё. Это оскорбление лишь дало ему возможность рассуждать о преимуществах готового и кое-как сшитого костюма, при этом он сложил злосчастную шляпу и сунул её в карман.

«Не читай мне больше нотаций, будь другом! Я всю неделю их выслушиваю, и я хочу отдохнуть, когда приезжаю домой. Я наряжусь завтра, не считаясь с расходами, и порадую своих друзей».

«Я оставлю тебя в покое, если только ты отрастишь волосы. Я не аристократка, но мне не хочется, чтобы меня видели в обществе человека, похожего на молодого боксёра», – строго заметила Джо.

«Этот непритязательный стиль способствует учёбе, вот почему мы выбрали его», – возразил Лори, который, конечно, не мог быть обвинён в тщеславии, добровольно пожертвовав красивыми кудрями ради щетины длиной в четверть дюйма.

«Кстати, Джо, я думаю, что малыш Паркер действительно теряет голову из-за Эми. Он постоянно говорит о ней, пишет стихи и ходит как лунатик с самым подозрительным видом. Ему лучше подавить свою маленькую страсть в зародыше, правда?» – добавил Лори доверительным тоном старшего брата после минутного молчания.

«Конечно. Нам не нужно больше свадеб в этой семье в ближайшие годы. Господи, о чём только думают эти дети?» – Джо выглядела настолько шокированной, как будто Эми и малыш Паркер ещё даже не достигли подросткового возраста.

«Это беспутный век, и я не знаю, что нас ждёт впереди, мэм. Ты ещё совсем ребёнок, но ты выйдешь замуж следующей, Джо, и мы все будем оплакивать тебя», – покачал головой Лори, осуждая испорченность нравов.

«Не волнуйся. Я не из тех, с кем приятно общаться. Никто не захочет взять меня в жёны, и это благо, потому что в семье всегда должна быть одна старая дева».

«Ты никому не дашь шанса, – сказал Лори, искоса взглянув на неё, и было заметно, что, несмотря на свой загар, он чуть покраснел.  – Ты не показываешь мягкую сторону своего характера, а если кто-то случайно её заметит и не сможет не показать, что ему это понравилось, ты обходишься с ним, как миссис Гаммидж[3] со своим возлюбленным: обливаешь его холодной водой и становишься такой колючей, что никто не смеет ни прикоснуться к тебе, ни взглянуть на тебя».

«Мне не нравятся такие вещи. Я слишком занята, чтобы волноваться о всякой ерунде, и мне кажется, что это ужасно – так разбивать семью. И больше не говори мне об этом. Свадьба Мэг вскружила нам головы, и мы говорим только о влюблённых и прочей ерунде. Я не хочу сердиться, так что давай сменим тему». – И Джо, похоже, уже была готова принять в штыки малейшую провокацию.

Какими бы ни были чувства Лори, он нашёл для них выход, издав протяжный негромкий свист и сделав страшное предсказание, когда они расставались у ворот: «Помяни моё слово, Джо, ты выйдешь замуж следующей».

Читать книгу «Маленькие женщины. Хорошие жены» онлайн полностью📖 — Луизы Мэй Олкотт — MyBook.

© Матвеева А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Маленькие женщины

 
Иди же, книжица моя; и тем открой,
Кто с радостью проникнется тобой,
Весть, что скрываешь ты в своей груди,
Благую, наставляя на пути
Всех пилигримов, чтобы им пройти
Его достойней, чем сумели я и ты.
Поведай им о Милости, она
Всех раньше в путь отправилась одна,
Полезно юным девам знать о ней
И мире, что их ждёт, и стать мудрей.
Их озарит святой Господень свет
На тропах, где святой оставлен след [1].
 

Из Джона Баньяна


Глава 1


Игра в пилигримов

– Какое же это Рождество без подарков, – проворчала Джо, лёжа на ковре.

– Как ужасно быть бедной! – вздохнула Мэг, опустив взгляд на своё старое платье.

– Я думаю, несправедливо, что у одних девочек так много красивых вещей, а у других вообще ничего нет, – добавила маленькая Эми, оскорблённо фыркнув.

– У нас есть папа и мама, и друг у друга есть мы, – с удовлетворением сказала Бет, сидя в своём углу.

Четыре юных лица в свете камина просияли от этих ободряющих слов, но снова помрачнели, когда Джо печально сказала:

– Папы у нас нет и не будет ещё долго. – Она не сказала «возможно, никогда», но все про себя добавили это, думая о том, что отец далеко, там, где шла война.

С минуту все молчали; тогда Мэг сказала совсем другим тоном:

– Вы знаете, что мама предложила не дарить ей никаких подарков на это Рождество, потому что это будет тяжёлая зима для всех; и она думает, что мы не должны тратить деньги на удовольствия, когда мужчины так страдают на войне. Мы немного можем сделать, но мы можем принести свои маленькие жертвы и должны сделать это с радостью. Но я боюсь, что не смогу. – И Мэг покачала головой, так как она с сожалением подумала обо всех красивых вещах, которые она хотела.

– Но я не думаю, что то немногое, что мы должны потратить, может принести какую-то пользу. У каждой из нас есть по доллару, и солдатам вряд ли поможет то, что мы пожертвуем им свои деньги. Я согласна не ждать подарков ни от мамы, ни от вас, но я очень хочу купить себе «Ундину и Синтрама». Я так давно хотела эту книгу, – сказала Джо, которая была книжным червём.

– Я планировала потратить свой доллар на новые ноты, – сказала Бет с легким вздохом, которого никто не слышал, кроме каминной щётки и прихватки для чайника.

– Я куплю красивую коробку с карандашами Фабер. Они мне очень нужны, – решительно сказала Эми.

– Мама ничего не говорила о наших деньгах, и она не хочет, чтобы мы во всём себе отказывали. Пусть каждая из нас купит то, что хочет, и мы все доставим себе немного радости. Уверена, мы достаточно много работаем, чтобы это заслужить, – воскликнула Джо, по-мужски разглядывая каблуки своих туфель.

– Я знаю, что заслуживаю, обучая этих надоедливых детей целыми днями, хотя не терпится отдыхать дома, – снова начала Мэг жалобным тоном.

– У вас нет и половины таких проблем, как у меня, – сказала Джо.  – Как бы вам это понравилось, если бы вас часами держали взаперти с нервной сварливой старухой, которая не даёт вам покоя, всегда недовольна и донимает вас так, что хочется выброситься в окошко или заплакать?

– Нехорошо жаловаться, но я думаю, что нет хуже работы, чем мыть посуду и поддерживать порядок в доме. Терпеть этого не могу, и руки как деревянные – не могу нормально играть на пианино. – И Бет посмотрела на свои мозолистые руки со вздохом, который на этот раз услышали все.

– Не думаю, что кто-нибудь из вас страдает так же, как я, – воскликнула Эми, – ведь вам не нужно ходить в школу с нахальными девчонками, которые издеваются над вами, когда вы не выучили уроки, и смеются над вашими платьями, и клеят этикетки на вашего отца, потому что он небогат, и оскорбляют вас, если ваш нос не слишком хорош.

– Если ты имеешь в виду «клеймят позором», то я бы согласилась, но не говори об этикетках, папа же не банка с огурцами, – смеясь, предложила Джо.

– Я прекрасно знаю, что имею в виду, и не смей надо мной насмехаться. Лучше сама правильно употребляй слова и улучшай свой лексикон, – с достоинством парировала Эми.

– Не ругайтесь, девочки. Джо, неужели ты не хотела бы, чтобы папа не лишился денег тогда, когда мы были маленькими? О боже! Какими бы мы были счастливыми и как нам было бы хорошо, если бы у нас не было забот! – сказала старшая сестра Мэг, которая ещё помнила лучшие времена.

– Ты сказала на днях, что считаешь нас гораздо счастливее детей Кингов, потому что они постоянно ссорятся и задираются, хотя они и богаты.

– Да, я правда так говорила, Бет. Ну, я считаю, что так и есть. Потому что, хотя мы и вынуждены работать, мы постоянно дурачимся, и мы довольно развесёлая компания, как сказала бы Джо.

– Джо слишком много ругается! – заметила Эми, с упрёком посмотрев на длинную фигуру, растянувшуюся на ковре.

Джо тут же села, положила руки в карманы и начала насвистывать.

– Не надо так делать, Джо. Это выглядит по-мальчишески!

– Вот потому я это и делаю.

– Я не выношу грубых, неженственных девочек!

– Ненавижу манерных, жеманных глупышек!

– Птички в своих гнёздышках живут мирно, – пропела миротворица Бет с таким уморительным выражением лица, что резкий тон девочек смягчился от смеха, а «пикировка» на время прекратилась.

– Правда, девочки, вы обе виноваты, – сказала Мэг, начав читать нотации в своей манере старшей сестры. – Ты уже взрослая, пора бы оставить мальчишеские шалости и вести себя как подобает, Джозефина. Когда ты была маленькой девочкой, это не было так важно, но теперь, когда ты так выросла и убираешь волосы в пучок, тебе надо помнить, что ты юная леди.

– Я не такая! И если из-за своей причёски я кажусь юной леди, то я буду носить хвостики, пока мне не исполнится двадцать, – воскликнула Джо, снимая с волос сетку и встряхивая своей каштановой гривой. – Мне тошно думать, что я должна вырасти и стать мисс Марч, носить длинные платья и выглядеть чопорной, как китайская астра! Хватит и того, что я родилась девочкой, хотя я люблю играть с мальчиками, работать и вести себя так же, как они! И почему я не мальчик? А сейчас всё хуже, чем когда-либо, потому что я очень хочу пойти воевать вместе с папой. А всё, что я могу, – это оставаться дома и вязать, как убогая старуха!

И Джо стала трясти синим армейским носком так, что спицы загремели, как кастаньеты, а клубок запрыгал по всей комнате.

– Бедная Джо! Очень жаль, но ничего не поделаешь. Придётся тебе довольствоваться тем, что ты превратила своё имя в мужское и играешь роль брата перед нами, девочками, – сказала Бет, приглаживая взъерошенные волосы Джо рукой, прикосновение которой не могло бы сделать грубым никакое мытьё посуды или вытирание пыли.

– Что касается тебя, Эми, – продолжила Мэг, – ты слишком привередлива и чопорна. Твоё важничанье сейчас выглядит смешным, но ты можешь вырасти жеманной маленькой гусыней, если не обратишь на это внимание. Мне нравятся твои хорошие манеры и изысканная речь, когда ты не стараешься казаться элегантной. Но твои нелепые выражения так же неуместны, как и словечки Джо.

– Если Джо – девчонка-сорванец, а Эми – гусыня, то кто же тогда я, скажи, пожалуйста? – спросила Бет, готовая выслушать нотацию.

– Ты прелесть и больше ничего, – ответила Мэг с теплотой, и никто не стал с ней спорить, потому что Мышка, как её называли дома, была любимицей всей семьи.

Так как юные читатели всегда интересуются, как выглядят персонажи, мы воспользуемся этим моментом, чтобы набросать для них небольшой эскиз четырёх сестёр, которые были заняты вязанием в сумерках, пока за окном тихо падал декабрьский снег, а в камине весело потрескивал огонь. Комната была уютной, хотя ковёр вытерся, а мебель была очень простой: несколько неплохих картин висело на стенах, книги заполняли полки в нишах вокруг окон, хризантемы и пуансетии цвели на подоконниках, и уютная атмосфера гармонии наполняла дом.

Маргарет, старшей из четырёх, было шестнадцать, она была очень симпатичной, пухленькой и спокойной, с большими глазами, густыми мягкими каштановыми волосами, милым ротиком и белыми руками, которыми она особенно гордилась. Пятнадцатилетняя Джо была очень высокой, худой и смуглой и напоминала жеребёнка, потому что она, казалось, никогда не знала, куда пристроить свои длинные конечности, которые ей очень мешали. У неё были чётко очерченные губы, комичный нос и острые серые глаза, которые, казалось, всё замечали и были то сердитыми, то странными, то задумчивыми. Длинные густые волосы были её единственной привлекательной чертой, но обычно она убирала их в пучок и накрывала сеткой, чтобы они ей не мешали. Джо сутулилась, у неё были крупные кисти рук и ступни, и беглого взгляда на её одежду было достаточно, чтобы убедиться, как некомфортно было девочке от того, что она стремительно превращалась в женщину, и как сильно ей это не нравилось.

Элизабет, или Бет, как все её называли, была румяной светлоглазой девочкой тринадцати лет, с гладкими волосами, с застенчивыми манерами, робким голосом и выражением спокойствия на лице, которое редко чем-то нарушалось. Отец называл её «Маленькая Мисс Безмятежность», и это прозвище идеально ей подходило, потому что она, казалось, жила в своём собственном счастливом мирке, лишь иногда отваживаясь покидать его, чтобы встретиться с теми немногими, кому она доверяла и кого по-настоящему любила. Эми, младшая сестра, была самой важной персоной, по крайней мере по её личному мнению. Настоящая снегурочка с голубыми глазами и вьющимися на концах светлыми волосами до плеч, бледная и стройная и всегда держащая себя как барышня, не забывающая о своих манерах. Описание же характеров четырёх сестёр мы прибережём на потом.

Часы пробили шесть, и, выметя золу из камина, Бет поставила к огню пару домашних туфель, чтобы их согреть. Каким-то образом вид старой обуви хорошо подействовал на девочек, потому что мама должна была скоро прийти, и они желали скорее её встретить.

Мэг перестала читать нотации и зажгла лампу, Эми встала с кресла, хотя её об этом никто не просил, а Джо забыла, как сильно она устала, сев и подвинув туфли поближе к огню.

– Они довольно поношенные. Нужно купить мамочке новые.

– Я подумывала купить ей новые туфли за свой доллар, – сказала Бет.

– Нет, я куплю! – воскликнула Эми.

– Я старшая, – начала Мэг, но Джо решительно вмешалась:

– Я теперь мужчина в семье, пока папы нет дома, и я куплю ей туфли, потому что он велел мне заботиться о ней, пока он не вернётся.

– Я скажу вам, как мы поступим, – сказала Бет, – давайте каждая подарит маме что-нибудь на Рождество, а себе мы покупать ничего не будем.

– Это так похоже на тебя, дорогая! А что же мы ей подарим? – воскликнула Джо.

Все на минуту глубоко задумались, а потом Мэг объявила о своём решении, словно эта идея была подсказана ей видом её собственных симпатичных рук:

– Я подарю ей пару хороших перчаток.

– Армейские ботинки, что может быть лучше, – восклинула Джо.

– Несколько носовых платков с подрубленными краями, – сказала Бет.

– Я куплю флакончик духов. Ей они нравятся и стоят недорого, так что у меня останется немного денег, чтобы купить себе карандаши, – добавила Эми.

– А как же мы вручим ей все эти подарки? – спросила Мэг.

– Положим их на стол, приведём её и будем смотреть, как она открывает свёртки. Разве вы не помните, мы так делали в дни нашего рождения? – ответила Джо.

– Я так испугалась, когда подошла моя очередь сидеть в кресле в короне и смотреть, как вы все подходите, чтобы вручить мне подарки и поцеловать. Мне понравились подарки и поцелуи, но было так страшно, когда вы сидели и смотрели на меня, пока я открывала свёртки, – сказала Бет, в то время как огонь одновременно подрумянивал её щеки и гренки к чаю.

– Пусть мамочка думает, что мы покупаем подарки себе, а затем мы устроим ей сюрприз. Мы должны пойти по магазинам завтра после обеда, Мэг. Нам ещё так много надо подготовить для спектакля в Рождественскую ночь, – сказала Джо, горделиво расхаживая туда-сюда, сцепив руки у себя за спиной.

– Я последний раз участвую в таком спектакле. Я слишком взрослая для подобных вещей, – заметила Мэг, которая была сущим ребёнком во всём, что касалось шалостей с «переодеванием».

– Ты не прекратишь этим заниматься, уж я-то знаю, пока у тебя есть возможность разгуливать в белом одеянии, с распущенными волосами и носить украшения из золотой бумаги. Ты лучшая актриса из всех нас, и нашему театру придёт конец, если ты покинешь сцену, – сказала Джо. – Нам нужно провести репетицию прямо сейчас. Иди сюда, Эми, и повтори сцену с обмороком, потому что ты играешь в ней так зажато, будто аршин проглотила.

– Ничего не могу с этим поделать. Я никогда не видела, как падают в обморок, и я не хочу вся покрыться синяками, рухнув плашмя, как ты. Если у меня получится упасть естественно, я так и сделаю. Если я не смогу, то опущусь в кресло, и это будет выглядеть изящно. Мне всё равно, даже если Гуго будет наставлять на меня пистолет, – возразила Эми, которая была лишена драматического таланта, но её выбрали на эту роль потому, что она была достаточно маленькой, чтобы злодей из пьесы мог унести её, пронзительно вопящую, за кулисы.

– Сделай вот как. Сожми руки так и отступай, пошатываясь и неистово крича: «Родриго, спаси меня! Спаси меня!» – И Джо удалилась с мелодраматическим криком, который был поистине душераздирающим.

Эми повторила за ней, но вытянула прямые руки так скованно и рванулась вперёд, как машина, а её «О!» больше было похоже на то, что её укололи булавкой, чем на страх и терзания. Джо отчаянно застонала, а Мэг смеялась во весь голос, в то время как у Бет подгорали гренки, пока она с интересом смотрела на эту смешную сцену.

– Это бесполезно! Постарайся сделать всё возможное, когда придёт время, но, если зрители будут смеяться, не вини в этом меня. Продолжай, Мэг.

Дальше всё шло гладко, так как дон Педро бросил вызов миру в речи на две страницы без единого перерыва. Ведьма Хейгар произнесла ужасное заклинание над своим кипящим котелком с жабами, что произвело роковой эффект. Родриго мужественно разорвал свои цепи, а Гуго умер от угрызений совести и мышьяка с исступлённым: «Ха! Ха!»

– Это лучшее из всего, что мы ставили, – сказала Мэг, когда погибший злодей сел и потёр локти.

– Не понимаю, как ты можешь так играть и писать такие великолепные пьесы, Джо, ты просто Шекспир! – воскликнула Бет, которая была твёрдо убеждена, что её сестры талантливы абсолютно во всём.

– Не совсем, – скромно ответила Джо. – Но я правда считаю, что «Проклятие ведьмы», оперная трагедия, – довольно неплохая вещица, хотя я хотела бы попробовать поставить «Макбета», если бы у нас был люк для призрака Банко. Мне всегда хотелось сыграть роль убийцы. «Откуда ты, кинжал, возникший в воздухе передо мною?»[2] – пробормотала Джо, вращая глазами и хватая воздух, как это делал на сцене один знаменитый трагик, которого она видела в театре.

Книга: Хорошие жены — Луиза Мэй Олкотт Главная страница. — КнигаГо

Хорошие жены

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Луиза Мэй Олкотт — Хорошие жены — бесплатно (ознакомительный отрывок). Жанр книги: Детская проза, Классическая детская литература, год издания — 2016. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Название:

Хорошие жены
Луиза Мэй Олкотт

Жанр:

Детская проза, Классическая детская литература

Изадано в серии:

Маленькие женщины (Сестры Марч) #2

Издательство:

Эксмо

Год издания:

2016

ISBN:

978-5-699-89948-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги «Хорошие жены»

«Хорошие жены» – продолжение всемирно известной повести «Маленькие женщины», которая неизменно входит в списки лучшей детской классики. Четыре сестры выросли, стали взрослыми девушками. Теперь каждой предстоит выбрать жизненный путь, а еще сохранить свою удивительную дружбу.


Читаем онлайн «Хорошие жены» (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Луиза Мэй-Олкотт Хорошие жены

© Батищева М., перевод на русский язык, 2016 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016

Глава 1 Поговорим о старых знакомых

Чтобы вновь начать наш рассказ и в приятном расположении духа подойти к описанию свадьбы Мег, будет, вероятно, вполне разумно предварительно немного посудачить о делах семейства Марч. И здесь позвольте мне сразу заметить, что, если кто-либо из представителей старшего поколения, читая эту историю, сочтет, что в ней «слишком много про любовь» (не думаю, чтобы такой упрек высказали мне мои юные читатели), мне остается лишь отвечать вместе с миссис Марч: «Чего же еще можно ожидать, если в доме четыре жизнерадостные девочки и есть порывистый и энергичный молодой сосед?» Прошедшие три года внесли мало перемен в спокойную жизнь семьи. Война была окончена, а мистер Марч, благополучно оказавшись дома, занялся своими книгами и делами вверенного его заботам маленького прихода, который обрел в своем пастыре священника по призванию и милостью Божией – скромного, трудолюбивого человека, богатого той мудростью, что лучше всякой учености, той отзывчивостью, что учит обращаться ко всему человечеству со словом «братья», тем благочестием, которое становится основой характера, вызывая уважение и любовь окружающих. Эти качества, несмотря на бедность и бескомпромиссную честность, закрывшие ему путь к житейского рода успеху, привлекали к мистеру Марчу множество замечательных людей так же естественно, как душистые травы влекут к себе пчел, и так же естественно давал он им нектар мудрости, в который пятьдесят лет тяжелых жизненных испытаний не влили ни одной капли горечи. Серьезные и искренние молодые люди находили, что их седовласый ученый друг так же молод душой, как и они; томимые заботами женщины шли к нему со своими тревогами, уверенные, что встретят самое глубокое сочувствие, получат самый мудрый совет; грешники исповедовались в своих грехах чистому сердцем старику, получая и нагоняй и спасение души; талантливые люди находили в нем интересного собеседника; честолюбцам открывалось существование стремлений куда более благородных, чем их собственные; и даже те, кто был всецело поглощен земными интересами, признавали, что его убеждения красивы и справедливы, хоть «на них и не разбогатеешь». На взгляд постороннего, всем в доме распоряжались пять энергичных женщин; и так оно и было в том, что касалось многих домашних дел, но скромный мудрец, сидевший среди своих книг, по-прежнему оставался главой и совестью семьи, якорем спасения и утешителем, и к нему неизменно обращались в трудную минуту эти вечно занятые, озабоченные женщины, находя в нем мужа и отца в подлинном смысле этих священных слов. Сердца девочек были открыты матери, души – отцу, и обоих родителей, живших и трудившихся ради них с такой преданностью, дочери дарили любовью, росшей вместе с ними и связывавшей всю семью самыми нежными и дорогими узами, которые делают счастливой жизнь и которые не в силах разрушить даже смерть. Миссис Марч все так же бодра и энергична, хотя в волосах ее больше седины, чем тогда, когда мы видели ее в последний раз, и в данное время она настолько поглощена делами Мег, что госпиталям, где еще остается много раненых «мальчиков», и домам солдатских вдов явно не хватает ее материнских забот и благотворительных посещений. Джон Брук в течение года мужественно исполнял свой долг перед страной, был ранен и отправлен домой, вернуться на фронт ему не позволили. Он не получил ни чинов, ни наград, хотя вполне заслужил их, ибо с готовностью рисковал всем, что имел, а жизнь и любовь необыкновенно дороги, когда и та и другая в полном расцвете. Смирившись со своей отставкой из армии, он посвятил все силы тому, чтобы восстановить здоровье, подготовиться к новой работе и заработать на дом, где они с Мег могли бы поселиться. С присущими ему здравым смыслом и упорным стремлением к независимости он отказался от более заманчивых предложений мистера Лоренса и поступил в его фирму на скромную должность бухгалтера, испытывая глубокое удовлетворение от того, что начинает свою карьеру с честно заработанного жалованья, а не с банковского займа на ведение какого-либо рискованного дела. Мег проводила время не только в ожидании будущего счастья, но и в усердных трудах, все более становясь по характеру взрослой женщиной, овладевая искусством ведения

электронных книг, аудиокниг и др.

для библиотек и школ

Сортировка

  • Заголовок
  • Серии
  • Дата выхода
  • Популярность

Фильтр

  • Выходные данные
    • Blackstone Audio, Inc. и Buck 50 Productions, LLC 5
    • Гесперус Классика 4
    • HarperPerennial Classics 4
    • САГА Эгмонт 3
    • Записанные книги Inc. 3
    • тупик 3
    • Open Road Media для подростков и подростков 3
    • Художественная классика 3
    • Винтаж Цифровой 2
    • Классика пингвинов 2
  • Предметы
    • Классическая литература 86
    • Вымысел 61
    • Художественная литература для детей 30
    • Литература 24
    • Детская литература 23
    • Художественная литература для молодежи 6
    • Литература для молодежи 4
    • Историческая фантастика 4
    • Романтика 3
    • Короткие истории 2
    • Драма 2
    • Триллер 1
    • саспенс 1
    • Мифология 1
  • Язык
    • Английский 96
    • испанский 1
  • Создатели
    • Луиза Мэй Олкотт 95
    • Лорелей Кинг 4
    • К. М. Эбер 4
    • Сьюзи Бернис 3
    • Группа авторского права 3
    • Кэтрин О’Брайен 3
    • Барбара Карузо 3
    • © ООО «Би-би-си аудиокниги», 2008 г. 1
    • Винка Шоуолтер 1
    • Стейси Карсон Хаббард 1
    • Шивон Килфезер 1
    • Шрея Гупта 1
    • Патти Смит 1
    • Мэй Олкотт Луиза 1
    • Маржолейн Бастин 1
    • Лусия Мэй Олкотт 1
    • Лори Холс Андерсон 1
    • Кейт Ридинг 1
    • Джин Смарт 1
    • Джейми Ли Кертис 1
  • Тип носителя
    • электронная книга 74
    • Аудиокнига 23
  • Формат
    • Овердрайв Чтение 66
    • Электронная книга Adobe EPUB 63
    • Разжечь книгу 34
    • Аудиокнига OverDrive MP3 20
    • Овердрайв Слушай 20
    • Электронная книга Adobe PDF 20
    • Открыть электронную книгу в формате PDF 5
    • Открыть электронную книгу в формате EPUB 5

Маленькие человечки

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Сьюзи Бернайс Рассказчик
(2014)

Маленькие человечки

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Мальчики Джо

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Кэтрин О’Брайен Рассказчик
(2016)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (сериал)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2020)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2012)

Мальчики Джо

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2020)

Комические трагедии

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2012)

Хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Маленькие женщины и хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2008)

Хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(1995)

Хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2022)

Мухерчитас

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Художник


Луиза Мэй Олкотт Автор
(2020)

Маленькие человечки

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Кэтрин О’Брайен Рассказчик
(2016)

Мальчики Джо

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2014)

Маленькие женщины и маленькие мужчины

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Сьюзи Бернайс Рассказчик
(2018)

Маленькие человечки

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2004)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Фрэнк Т. Меррилл Иллюстратор
(2022)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2020)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (сериал)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2008)

Мальчики Джо

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(1996)

Хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Кэтрин О’Брайен Рассказчик
(2016)

Хорошие жены

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2019)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


Сьюзи Бернейс Рассказчик
(2014)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2019)

Маленькие человечки

Маленькие женщины (серия)

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2020)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Эллен Макдэниел-Вайслер Автор введения и др.
(2002)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Конни Бут Рассказчик
(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


В центре внимания семейный радиотеатр Рассказчик
(2004)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


CM Эбер Рассказчик
(2006)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Элейн Шоуолтер Редактор
(1989)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Кейт Ридинг Рассказчик
(2007)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Стейси Карсон Хаббард Автор введения и др.


Стейси Карсон Хаббард Автор введения и др.
(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2009)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2004)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (сериал)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2013)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2007)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Мэй Олкотт Луиза Автор


Лорелей Кинг Рассказчик
(2006)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Эмма Ривз Автор
(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2018)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


Лорелей Кинг Рассказчик
(2012)

Маленькая женщина

Маленькие женщины (серия)

Книга 1

Луиза Мэй Олкотт Автор


(2010)

электронных книг, аудиокниг и др.

для библиотек и школ

Парижская квартира

Люси Фоули Автор


(2022)

Не в том месте, не в то время: роман

Джиллиан Макаллистер Автор


(2022)

Портрет неизвестной женщины

Габриэль Аллон (Серия)

Книга 22

Даниэль Сильва Автор


(2022)

Это случилось одним летом

Сестры Беллинджер (Серия)

Книга 1

Тесса Бейли Автор


(2021)

Алмазный глаз

Кейт Куинн Автор


(2022)

Список гостей

Люси Фоули Автор


(2020)

Крюк, леска и грузило

Сестры Беллинджер (Серия)

Книга 2

Тесса Бейли Автор


(2022)

Удивительно яркие существа:.

..

Шелби Ван Пелт Автор


(2022)

Девушка, забытая: роман

Карин Слотер Автор


(2022)

Может быть, вам стоит поговорить с…

Лори Готлиб Автор


(2019)

Мера

Никки Эрлик Автор


(2022)

Песня Ахиллеса

Мэдлин Миллер Автор


(2012)

Подделка

Кирстин Чен Автор


(2022)

Код розы

Кейт Куинн Автор


(2021)

Расплата

Кэтрин Коултер Автор


(2022)

Клуб: Роман

Эллери Ллойд Автор


(2022)

Сахар и соль: роман

Сьюзан Виггс Автор


(2022)

Вавилон

РФ Куанг Автор


(2022)

Сеть Алисы

Кейт Куинн Автор


(2017)

Рассказ служанки

Маргарет Этвуд Автор


(1986)

Спасибо за внимание: роман

Джулия Уилан Автор


(2022)

Разбей меня

Разбей меня (сериал)

Книга 1

Тахере Мафи Автор


(2011)

Запертая комната

Тайна Рут Галлоуэй (сериал)

Элли Гриффитс Автор


(2022)

Картографы: роман

Пэн Пастух Автор


(2022)

Лев, колдунья и.

..

Хроники Нарнии (сериал)

Книга 2

К. С. Льюис Автор


Майкл Йорк Рассказчик
(2005)

Они оба умирают в конце

Адам Сильвера Автор


(2017)

Исправьте ее: роман

Тесса Бейли Автор


(2019)

Ненавидящая игра

Салли Торн Автор


(2016)

Хоббит

Дж.

Р.Р. Толкин Автор
J.R.R. Иллюстратор Толкина
(2012)

Романтика с мистером Бриджертоном

Бриджертон (Серия)

Книга 4

Джулия Куинн Автор


(2015)

Ex Hex: роман

Эрин Стерлинг Автор


(2021)

В поисках меня

Виола Дэвис Автор


(2022)

1984 г.

Джордж Оруэлл Автор


(2013)

Приговор

Луиза Эрдрич Автор


(2021)

Убить пересмешника

Убить пересмешника (сериал)

Книга 1

Харпер Ли Автор


(2014)

Тонкое искусство не давать.

..

Марк Мэнсон Автор


(2016)

Новичок: графический роман

Джерри Крафт Автор


Джерри Крафт Иллюстратор
(2019)

Лагерь

Click Graphics (серия)

Книга 2

Кайла Миллер Автор


(2019)

Охотничья партия

Люси Фоули Автор


(2019)

Последняя миссис Пэрриш

Лив Константин Автор


(2017)

Даритель

Дающий квартет (серия)

Лоис Лоури Автор


(1993)

А после там не было ничего

Агата Кристи Автор


(2009)

Рубиновая лихорадка: скрытое наследие.

..

Скрытое наследие (серия)

Илона Эндрюс Автор


(2022)

Сердцеед: адские красавицы…

Красавицы Ада (Серия)

Сара Маклин Автор


(2022)

Больше, чем вы когда-либо знали:…

Кэти Гутьеррес Автор


(2022)

Мед и специи: роман

Болу Бабалола Автор


(2022)

Алхимик

Пауло Коэльо Автор


(2015)

Нечего терять

Дж.

П. Бомонт (серия)

Книга 25

JA Jance Автор


(2022)

Good Wives от Louisa May Alcott — Ebook

Ebook350 страниц 6 часов

Рейтинг: 3 из 5 звезд

3/5

()

Об этой электронном книге

Посмотрите на маленькие женщины

44.1056 — теперь это крупный фильм с Сиршей Ронан, Эммой Уотсон, Тимоти Шаламе и Мерил Стрип в главных ролях!

Очаровательная история Луизы Мэй Олкотт о сестрах Марч продолжается в этом прекрасном памятном издании «Хорошие жены », второго романа из коллекции «Маленькие женщины»!

История сестер Марч продолжается в любимом сиквеле « Маленькие женщины », действие которого происходит три года спустя, когда Мэг готовится к свадьбе, Джо пытается начать свою литературную карьеру, Бет все еще пытается восстановить свое здоровье, и Эми начинает путешествовать по миру со своей тетей. Но между девушками и их мечтами стоят препятствия, и они вынуждены противостоять невообразимой душевной боли. Благодаря любви, настойчивости и семье они вместе преодолевают трудности, чтобы обрести счастье.

Часто сочетается с Маленькие женщины в экранизациях, Хорошие жены завершает историю сестер Марч.

Skip Carousel

LanguageNglish

Publisheraladdin

Выпуск DateNov 12, 2019

ISBN9781534462502

Автор

Louisa May Alcott

Louisa Maysa Mayst Alcott. Она родилась в Джермантауне, штат Пенсильвания, и получила образование у своего отца, трансценденталиста Бронсона Олкотта, а также у друзей семьи Ральфа Уолдо Эмерсона и Генри Дэвида Торо. Она была медсестрой армии Союза во время Гражданской войны и публиковала сенсационные романы под псевдонимом А. М. Барнард, прежде чем добилась прочного успеха в качестве детского автора с «Маленькими женщинами» и тремя его продолжениями.

Связанные категории

Skip Carousel

Обзоры для Good Wives

. /5

Это трогательная история. Джо — главная героиня. У нее есть три сестры. Их жизни отличались друг от друга. Но они всегда были связаны и помогали друг другу. Это меня очень впечатлило. Поэтому, пожалуйста, прочитайте это!

  • maeyu_1

    Рейтинг: 5 из 5 звезд

    5/5

    Эта книга — история о четырех сестрах. Мэг, Джо, Бет и Эми Марч. Сначала они вели счастливую жизнь вместе, но потом жили порознь. Мэг вышла замуж за умного молодого человека. Эми уехала в Лондон и осталась там. Джо уехала в Нью-Йорк. Бет осталась дома. они прожили разную жизнь. Мне очень нравится Джо. Она была нелюдимой, но очень доброй и любила свою семью. Ее часто сравнивали с Эми. Эми очень красивая девушка. Все любили ее. Она тоже была очень доброй девочкой. Но мне она не нравится, потому что она была настолько невинной, что не могла понять чувства Джо. Когда Эми стала счастливой, я подумал, что счастье Эми сложно для Джо. Если бы я был Джо, я бы не смог бы отпраздновать ее. Но Джо была довольна счастьем Эми, несмотря на ее одиночество. Меня впечатлила ее нежность.

  • akarih_3

    Рейтинг: 5 из 5 звезд

    5/5

    Эта книга показывает четыре примера женской жизни. Сестры Марч, Мэг, Джо, Бет и Эми, имеют разные характеры и стараются быть счастливыми. Я думаю, что я похожа на Джо. Она любит читать и писать истории и играть. Но она не исходящая. Люди говорили, что Джо совсем не интересна. Я могу понять ее чувства! Сестры Марч очень милые девушки. Они мне нравятся. Но особенно я хочу, чтобы Джо была счастлива, потому что она моя любимая девушка.

  • sakim_3

    Рейтинг: 4 из 5 звезд

    4/5

    Эта книга является продолжением «Маленькой женщины». История получила неожиданное развитие. Я много раз удивлялся.

  • gucchi_1

    Рейтинг: 4 из 5 звезд

    4/5

    Эта история о четырех сестрах в каждом эпизоде. Главный герой Джо. была хорошим человеком, потому что если бы я был ею, я не мог бы праздновать для Эйми. Эта книга была интересной, я не мог бы быть последней.

  • shanaqui_1

    Рейтинг: 3 из 5 звезд

    3/5

    Эта книга мне не так понравилась, как первая. Тем не менее, в нем была Джо, что делало его достойным прочтения в моих глазах.

  • Предварительный просмотр книги

    Хорошие жены — Луиза Мэй Олкотт

    Глава вторая

    Первая свадьба

    . Жюньно все их сердца в безоблачном солнечном свете, как дружелюбные маленькие соседи, как и они. Их румяные лица раскраснелись от волнения, пока они качались на ветру, шепча друг другу о том, что видели; ибо одни заглядывали в окна столовой, где был разложен пир, одни лезли, чтобы кивнуть и улыбнуться сестрам, одевавшим невесту, другие приветственно махали пришедшим и уходящим с разными поручениями в саду, на веранде, и зал, и все, от самого распустившегося розового цветка до самого бледного бутона, отдавали дань красоты и аромата нежной госпоже, которая так долго любила их и заботилась о них.

    Мэг сама походила на розу; ибо все лучшее и самое милое в сердце и душе, казалось, расцветало в этот день на ее лице, делая его прекрасным и нежным, с очарованием более прекрасным, чем красота. Ни шелка, ни кружев, ни апельсиновых цветов у нее не было бы. Я не хочу сегодня выглядеть странно или натянуто, сказала она. Я не хочу модной свадьбы, а только тех, кого я люблю, и им я желаю выглядеть и быть собой.

    Так она сама сшила себе свадебное платье, вшив в него нежные надежды и невинные романы девичьего сердца. Сестры заплели ей красивые волосы, и единственными украшениями, которые она носила, были ландыши, которые ей Джон понравился больше всех цветов, которые росли.

    «Вы делаете совсем как наша дорогая Мег, только такая милая и прелестная, что я бы обняла вас, если бы платье не мялось», — воскликнула Эми, с восторгом глядя на нее, когда все было готово.

    Тогда я доволен. Но, пожалуйста, обнимите и поцелуйте меня все, и не обращайте внимания на мое платье; Я хочу, чтобы сегодня в него было вложено много таких смятий ; и Мэг распахнула объятия своим сестрам, которые на минуту обняли ее с апрельскими лицами, чувствуя, что новая любовь не изменила прежней.

    Сейчас я завяжу Джону галстук, а потом тихонько побуду несколько минут с отцом в кабинете ; и Мэг побежала вниз, чтобы совершить эти маленькие церемонии, а затем следовать за матерью, куда бы она ни пошла, сознавая, что, несмотря на улыбки на материнском лице, в материнском сердце таилась тайная печаль при полете первой птицы. из гнезда.

    В то время как младшие девочки встают вместе, принося последние штрихи к своему простому туалету, возможно, самое время рассказать о нескольких изменениях, которые произошли в их внешности за три года, поскольку сейчас все выглядят лучше всего.

    Углы Джо значительно смягчились; она научилась держать себя с легкостью, если не с изяществом. Кудрявый стебель удлинился в толстый клубок, больше идущий к маленькой голове на вершине высокой фигуры. На ее смуглых щеках свежий румянец, в глазах мягкий блеск, и с ее острого языка сегодня срываются только нежные слова.

    Бет стала стройной, бледной и тихой, чем когда-либо; красивые, добрые глаза крупнее, и в них таится выражение, которое печалит, хотя само по себе не грустно. Это тень боли касается молодого лица с таким жалким терпением; но Бет редко жалуется и всегда с надеждой говорит о скоро станет лучше.

    Эми по праву считается цветком семьи ; потому что в шестнадцать лет она имеет вид и манеры взрослой женщины — некрасивой, но обладающей тем неописуемым очарованием, которое называется грацией. Это было видно в линиях ее фигуры, в постановке и движении рук, в ниспадании платья, в ниспадающих волосах — бессознательных, но гармоничных и столь же привлекательных для многих, как и сама красота. Нос Эми все еще мучил ее, потому что он никогда не 1176 греч.; то же самое было и с ее ртом, слишком широким и с решительным подбородком. Эти оскорбительные черты придавали характер всему ее лицу, но она никогда не могла видеть его и утешала себя своим чудесным светлым цветом лица, проницательными голубыми глазами и кудрями, еще более золотыми и обильными, чем когда-либо.

    Все трое были одеты в тонкие серебристо-серые костюмы (их лучшие летние платья), с румяными розами в волосах и на груди; и все трое выглядели именно такими, какими они были на самом деле: девушки со свежими лицами и счастливым сердцем, остановившиеся на мгновение в своей занятой жизни, чтобы прочитать задумчивыми глазами самую сладкую главу в романтике женственности.

    Никаких торжественных представлений, все должно быть максимально естественно и по-домашнему; поэтому, когда тетя Марч прибыла, она была потрясена, увидев, как невеста прибежала, чтобы приветствовать и вести ее, найти жениха, завязывающего упавшую гирлянду, и мельком увидеть священника-отца, марширующего наверх с серьезным лицом. , и по бутылке вина под каждой рукой.

    Честное слово, вот такое положение вещей! — воскликнула старушка, садясь на приготовленное для нее почетное место и с громким шелестом поправляя складки своего лилового муара. : Тебя не должны видеть до последней минуты, дитя.

    Я не спектакль, тетя, и никто не придет посмотреть на меня, покритиковать мое платье или подсчитать стоимость моего обеда. Я слишком счастлива, чтобы заботиться о том, что кто-то говорит или думает, и я собираюсь сыграть свою маленькую свадьбу именно так, как мне нравится. Джон, дорогой, вот твой молоток ; и пошла Мэг, чтобы помочь этому человеку в его крайне неподходящей работе.

    Мистер Брук даже не сказал Спасибо, но, наклонившись за неромантичным инструментом, он поцеловал свою маленькую невесту за раздвижной дверью таким взглядом, что тетя Марч вдруг вытащила носовой платок из кармана. роса в ее острых старых глазах.

    Грохот, крик и смех Лори, сопровождаемый неприличным восклицанием: Юпитер Аммон! Джо снова опрокинула торт! вызвал мгновенный ажиотаж, который едва закончился, когда прибыла стая кузенов, и вошла компания, , как говорила Бет в детстве.

    Не позволяй этому молодому великану приблизиться ко мне; он беспокоит меня хуже, чем комары, шепнула старушка Эми, когда комнаты наполнились, а черная голова Лори возвышалась над остальными.

    «Он обещал сегодня быть очень хорошим, и он может быть совершенно элегантным, если захочет», — ответила Эми, скользя прочь, чтобы предупредить Геракла, чтобы он остерегался дракона, что заставило его преследовать старую леди с преданность, которая почти отвлекла ее.

    Свадебной процессии не было, но в комнате внезапно воцарилась тишина, когда мистер Марч и молодая пара заняли свои места под зеленой аркой. Мать и сестры собрались вместе, словно не желая расставаться с Мэг; отеческий голос не раз срывался, что, казалось, только делало службу красивее и торжественнее; рука жениха заметно дрожала, и никто не слышал его ответов; но Мег посмотрела мужу прямо в глаза и сказала:1184 Я буду! с таким нежным доверием к своему лицу и голосу, что сердце ее матери обрадовалось, а тетя Марч громко фыркнула.

    Джо плакала , а не , хотя однажды она была очень близка к этому, и ее спасло от демонстрации только то, что Лори пристально смотрел на нее, с комической смесью веселья и волнения в его злых черных глазах. Бет прятала лицо на плече матери, а Эми стояла, как изящная статуя, и солнечный луч касался ее белого лба и цветка в волосах.

    Боюсь, дело было вовсе не в этом, но в ту минуту, когда она вышла замуж по справедливости, Мэг заплакала: Первый поцелуй для Марми! и, повернувшись, отдала его с сердцем на губах. В течение следующих пятнадцати минут она больше походила на розу, чем когда-либо, ибо все в полной мере пользовались своими привилегиями, от мистера Лоуренса до старой Ханны, которая, украшенная устрашающе и чудесно сделанным головным убором, бросилась на нее в зал, плача, с рыданием и смехом, Благослови тебя, милая, сто раз! Торт не пострадал, и все выглядит красиво.

    После этого все прояснились и сказали что-то гениальное или попытались, что тоже хорошо, ибо смех готов, когда на сердце светло. Не было ни демонстрации подарков, потому что они уже были в маленьком домике, ни изысканного завтрака, а обильного обеда из тортов и фруктов, украшенных цветами. Мистер Лоуренс и тетя Марч пожали плечами и улыбнулись друг другу, когда выяснилось, что вода, лимонад и кофе — единственные сорта нектара, которые трое Гебе носили с собой. Однако никто ничего не сказал, пока Лори, настаивавший на том, чтобы обслужить невесту, не появился перед ней с заряженным подносом в руке и с озадаченным выражением лица.

    Джо случайно разбила все бутылки? прошептал он, или я просто пребываю в заблуждении, что сегодня утром я видел, как кто-то валяется на свободе?

    Нет; Твой дедушка любезно предложил нам все самое лучшее, и тетя Марч действительно прислала немного, но отец немного отложил для Бесс, а остальное отправил в Дом солдат. Вы знаете, он считает, что вино следует употреблять только в болезни, а Мать говорит, что ни она, ни ее дочери никогда не предложат его ни одному молодому человеку под ее кровом.

    Мэг говорила серьезно и ожидала, что Лори нахмурится или засмеется; но он не сделал ни того, ни другого, потому что, бросив на нее быстрый взгляд, он сказал в своей порывистой манере: Мне это нравится! ибо я повидала достаточно причиненного вреда, чтобы желать, чтобы другие женщины думали так же, как вы.

    Надеюсь, вы не умудрены опытом? , и в голосе Мэг был тревожный акцент.

    №; Даю вам слово. Не думай и обо мне слишком хорошо; это не одно из моих искушений. Будучи воспитанным там, где вино так же распространено, как вода, и почти так же безвредно, я не люблю его; а когда хорошенькая девушка предлагает, то ведь неохота отказываться.

    Но ты будешь ради других, если не ради себя. Давай, Лори, пообещай и дай мне еще одну причину назвать этот день самым счастливым днем ​​в моей жизни.

    Требование, столь неожиданное и столь серьезное, заставило молодого человека задуматься на мгновение, потому что насмешки часто труднее вынести, чем самоотречение. Мэг знала, что если он даст обещание, то сдержит его любой ценой; и, почувствовав ее силу, употребила ее, как женщина, на благо своей подруги. Она ничего не сказала, но посмотрела на него с лицом, очень красноречивым от счастья, и улыбкой, которая говорила:1184 Сегодня никто не может мне ни в чем отказать. Лори, конечно, не могла, и с ответной улыбкой он протянул ей руку, сердечно сказав: Обещаю, миссис Брук!

    Большое спасибо.

    И я пью «долгой жизни твоей решимости», Тедди, воскликнула Джо, окрестив его брызгами лимонада, пока она махала своим стаканом и одобрительно улыбалась ему.

    Итак, тост был выпит, обещание дано и преданно сдержано, несмотря на многие искушения; потому что с инстинктивной мудростью девушки улучили счастливый момент, чтобы оказать своему другу услугу, за которую он благодарил их всю свою жизнь.

    После обеда люди гуляли по двое и по трое по дому и саду, наслаждаясь солнечным светом снаружи и внутри. Мэг и Джон стояли вместе посреди лужайки, когда Лори охватило вдохновение, которое положило последний штрих этой немодной свадьбе.

    Все женатые люди берутся за руки и танцуют вокруг новоиспеченных мужа и жены, как это делают немцы, а мы, холостяки и старые девы, скачем парами на улице! 9— воскликнул Лори, прогуливаясь по дорожке с Эми с таким заразительным духом и ловкостью, что все остальные безропотно последовали их примеру. Мистер и миссис Марч, тетя и дядя Кэрол, начали его; другие быстро присоединились; даже Салли Моффат после секундного колебания перекинула шлейф через руку и вытолкнула Неда на ринг. Но венчающей шуткой были мистер Лоуренс и тетя Марч; ибо, когда величественный пожилой джентльмен торжественно подъехал к старой даме, она просто сунула свою трость под мышку и быстро поскакала прочь, чтобы взяться за руки с остальными и танцевать вокруг молодоженов, в то время как молодые люди заполняли сад, как бабочки в летний день.

    Нехватка воздуха подвела к концу импровизированный бал, и люди начали расходиться.

    Я желаю тебе добра, моя дорогая, я искренне желаю тебе добра, но я думаю, ты пожалеешь об этом, сказала тетя Марч Мэг, добавив жениху, когда он вел ее к экипажу, Ты У меня есть сокровище, молодой человек, смотрите, вы его заслужили.

    Это самая красивая свадьба, на которой я когда-либо был, Нед, и я не понимаю почему, потому что в ней не было ни капли стиля, наблюдал миссис Моффат за своим мужем, когда они уезжали.

    Лори, мой мальчик, если ты когда-нибудь захочешь заниматься подобными вещами, попроси одну из этих маленьких девочек помочь тебе, и я буду полностью удовлетворен, сказал мистер Лоуренс, устраиваясь в своем кресле, чтобы отдых после утреннего волнения.

    Я сделаю все, что в моих силах, чтобы доставить вам удовольствие, сэр, — таков был необычайно послушный ответ Лори, когда он осторожно расстегивал букет, который Джо вставила ему в петлицу.

    Домик был недалеко, и единственным свадебным путешествием Мэг была спокойная прогулка с Джоном из старого дома в новый. Когда она спустилась вниз, похожая на хорошенькую квакершу в голубом костюме и соломенной шляпке, перевязанной белым, все собрались вокруг нее, чтобы попрощаться, так нежно, как будто она собиралась совершить грандиозное путешествие.

    Не думай, что я отделяюсь от тебя, Марми, дорогая, или что я люблю тебя меньше из-за того, что так сильно люблю Джона, 9— сказала она, на мгновение прижавшись к матери с полными глазами. «Я буду приходить каждый день, отец, и рассчитываю сохранить свое прежнее место во всех ваших сердцах, хотя я и замужем. смеяться над моими домашними трудностями. Спасибо всем за мой счастливый день свадьбы. До свидания, до свидания!»

    Они стояли и смотрели на нее с лицами, полными любви, надежды и нежной гордости, когда она уходила, опираясь на руку мужа, с руками, полными цветов, и июньское солнце освещало ее счастливое лицо — и, таким образом, супружеская жизнь Мэг. началось.

    ГЛАВА ТРЕТЬЯ

    Художественные попытки

    ЛЮДЯМ ТРЕБУЕТСЯ ДОЛГОЕ время, чтобы понять разницу между талантом и гением, особенно амбициозным молодым мужчинам и женщинам. Эми научилась этому различию через множество испытаний; ибо, приняв энтузиазм за вдохновение, она с юношеской дерзостью пробовала все отрасли искусства. На долгое время в грязевом пироге было затишье, и она посвятила себя тончайшему рисунку пером и тушью, в котором проявила такой вкус и мастерство, что ее изящная ручная работа оказалась и приятной, и прибыльной. Но переутомление глаз вскоре заставило отложить перо и чернила для смелой попытки рисования в покер. Пока продолжалось это нападение, семья жила в постоянном страхе перед пожаром; ибо запах горящих дров пронизывал дом в любое время; дым поднимался с чердака и падал с угрожающей частотой, раскаленные докрасна кочерги валялись беспорядочно, и Ханна никогда не ложилась спать без ведра воды и обеденного звонка у двери на случай пожара. Лицо Рафаэля было найдено смело изображенным на нижней стороне формовочной доски, а Вакха — на головке пивной бочки; поющий херувим украшал крышку сахарницы, а попытки изобразить Ромео и Джульетту какое-то время давали растопку.

    Переход от огня к маслу был естественным переходом для обожженных пальцев, и Эми с неослабевающим рвением принялась за рисование. Друг-художник снабдил ее своими старыми палитрами, кистями и красками; и она рисовала, создавая пасторальные и морские пейзажи, каких никогда не видели ни на суше, ни на море. Ее чудовищные повадки скота заняли бы призы на сельскохозяйственной ярмарке; и опасная качка ее судов вызвала бы морскую болезнь у самого мореходного наблюдателя, если бы полнейшее пренебрежение всеми известными правилами судостроения и такелажа не вызвало у него конвульсии смеха с первого взгляда. Смуглые мальчишки и черноглазые Мадонны, глядящие на тебя из одного угла мастерской, предположил Мурильо; маслянистые коричневые тени лиц, с аляповатой полосой в неположенном месте, означали Рембрандта; пышногрудые дамы и младенцы с отечностью — Рубенс; и Тернер появлялся в бурях голубого грома, оранжевых молний, ​​коричневого дождя и лиловых облаков с вкраплениями томатного цвета посередине, которые могли быть солнцем или буем, матросской рубашкой или королевским мундиром, как пожелает зритель. .

    Далее идут портреты углем; и все семейство висело в ряд, выглядя таким диким и неуклюжим, как будто только что вылезло из угольного ящика. Смягчившись до набросков мелками, они добились большего успеха; потому что сходство было хорошим, а волосы Эми, нос Джо, рот Мэг и глаза Лори были объявлены чудесно прекрасными. Последовал возврат к глине и гипсу, и призрачные слепки ее знакомых бродили по углам дома или падали с полок шкафов на головы людей. Детей заманивали в качестве моделей, пока их бессвязные рассказы о ее таинственных делах не заставили мисс Эми считаться юной людоедкой. Однако ее усилия в этой области были внезапно подорваны неблагоприятным случаем, который погасил ее пыл. Другие модели подвели ее на какое-то время, она взялась отлить свою собственную красивую ногу, и однажды семья была встревожена неземным грохотом и криком и, побежав на помощь, обнаружила, что юная энтузиастка дико прыгает по сараю с ее ногой. держал в кастрюле с гипсом, который затвердел с неожиданной скоростью. С большим трудом и некоторой опасностью ее выкопали; ибо Джо так смеялась во время раскопок, что ее нож зашел слишком далеко, порезав несчастную ногу и оставив неизгладимый след, по крайней мере, одной художественной попытки.

    После этого Эми утихла, пока мания рисовать с натуры не заставила ее бродить по реке, полю и лесу для живописных этюдов и вздыхать о руинах для копирования. Она без конца простужалась, сидя на влажной траве, чтобы заказать восхитительный кусок, состоящий из камня, пня, одного гриба и сломанного стебля коровяка, или небесную массу облаков, которая выглядела как отборная выставка перин когда сделано. Она пожертвовала своим цветом лица, плывя по реке под лучами летнего солнца, чтобы изучить свет и тень, и получила морщину над носом, пытаясь после точки зрения, или как там там называется косоглазие.

    Если гениальность — это вечное терпение, как утверждает Микеланджело, то Эми, безусловно, имела некоторые права на божественное качество, ибо она выстояла, несмотря на все препятствия, неудачи и разочарования, твердо веря, что со временем она должна сделать что-то достойное, чтобы быть называется высокое искусство.

    Тем временем она училась, занималась и наслаждалась другими вещами, потому что решила быть привлекательной и опытной женщиной, даже если она так и не стала великой художницей. Здесь ей это удалось больше; ибо она была одной из тех счастливо созданных существ, которые без труда доставляют удовольствие, заводят друзей повсюду и воспринимают жизнь так изящно и легко, что менее удачливые души склонны верить, что такие рождаются под счастливой звездой. Всем она нравилась, ибо среди ее хороших дарований был такт. У нее было инстинктивное чувство того, что приятно и правильно, она всегда говорила правильные вещи нужным людям, делала только то, что соответствовало времени и месту, и была настолько выдержана, что ее сестры любили говорить:1184 Если бы Эми отправилась в суд без какой-либо предварительной репетиции, она бы точно знала, что делать.

    Одной из ее слабостей было желание переместиться в наше лучшее общество, без полной уверенности в том, что на самом деле было лучшим . Деньги, положение, модные достижения и элегантные манеры были в ее глазах самыми желанными вещами, и она любила общаться с теми, кто ими обладал, часто принимая ложь за правду и восхищаясь тем, что не вызывало восхищения. Никогда не забывая, что по происхождению она дворянка, она взращивала в себе аристократические вкусы и чувства, чтобы, когда представится случай, быть готовой занять место, от которого ее теперь исключала бедность.

    Миледи, , как называли ее друзья, искренне желала быть настоящей дамой и была таковой в глубине души, но ей еще предстояло узнать, что не за деньги можно купить утонченность натуры, что чин не всегда дает благородство и что истинная породность дает о себе знать, несмотря на внешние недостатки.

    Я хочу попросить вас об одолжении, мама, сказала Эми, входя однажды с важным видом.

    Ну, девочка, что такое? ответила ее мать, в глазах которой статная барышня все еще оставалась младенец.

    Наш урок рисования заканчивается на следующей неделе, и, прежде чем девочки разойдутся на лето, я хочу пригласить их сюда на денек. Им не терпится увидеть реку, зарисовать сломанный мост и скопировать некоторые вещи, которыми они восхищаются, в моей книге. Они были очень добры ко мне во многих отношениях, и я благодарен им, потому что все они богаты и знают, что я беден, но они никогда не делали разницы.

    Зачем им? и миссис Марч поставили вопрос с тем, как девочки называли ее Воздух Марии Терезии.

    «Ты не хуже меня знаешь, что это разве имеет значение почти для всех, так что не раздражайся, как милая наседка, когда твоих цыплят клюют птицы поумнее; гадкий утенок получился лебедь, знаете ли»; и Эми улыбнулась без горечи, потому что она обладала счастливым характером и оптимистичным духом.

    Миссис Марч рассмеялась и, сгладив свою материнскую гордость, спросила:

    Ну, мой лебедь, каков твой план?

    Я хотел бы пригласить девочек на обед на следующей неделе, покатать их по местам, которые они хотят увидеть, например, покататься на реке, и устроить для них небольшой артистический праздник.

    Это выглядит осуществимым. Что ты хочешь на обед? Торт, бутерброды, фрукты и кофе — это все, что нужно, я полагаю?

    «Ой, нет! У нас должен быть холодный язык и курица, французский шоколад и мороженое, кроме того. Девочки привыкли к таким вещам, и я хочу, чтобы мой обед был правильным и элегантным, хотя я работай зарабатывай себе на жизнь.»

    Сколько здесь девиц? спросила у матери, начиная выглядеть трезвой.

    Благослови меня, дитя, тебе придется нанять омнибус, чтобы возить их. Вероятно, придет не больше шести или восьми человек, так что я найму пляжный фургон и позаимствую у мистера Лоуренса вишневый баунти». (Ханна произносит слово «шарабан»).0003

    Все это будет дорого, Эми.

    Не очень; Я рассчитал стоимость и оплачу ее сам.

    Не кажется ли вам, дорогая, что, поскольку эти девушки привыкли к таким вещам, и лучшее, что мы можем сделать, будет ничего нового, что какой-то более простой план был бы им приятнее, в качестве разнообразия, если не больше , и намного лучше для нас, чем покупать или брать взаймы то, что нам не нужно, и пробовать стиль, не соответствующий нашим обстоятельствам?

    Если я не могу иметь это так, как хочу, мне это вообще не нужно. Я знаю, что смогу это прекрасно выполнить, если вы с девушками немного поможете; и я не понимаю, почему я не могу, если я готова платить за это, сказала Эми, с решением, которое сопротивление было склонно превратиться в упрямство.

    Миссис Марч знала, что опыт — превосходный учитель, и когда это было возможно, она оставляла своих детей одних учить уроки, которые она с радостью облегчила бы, если бы они не возражали против того, чтобы прислушиваться к советам так же, как к соли и соли. сенна.

    Очень хорошо, Эми; если ваше сердце настроено на это и вы проложите свой путь без слишком больших затрат денег, времени и настроения, я больше ничего не скажу. Обсуди это с девочками, и как бы ты ни решил, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.

    «Спасибо, мама, ты всегда такая добрая»; и Эми отправилась излагать свой план перед сестрами.

    Мэг сразу согласилась и пообещала ей помощь, с радостью предложив все, что у нее было, от самого домика до самых лучших соляных ложек. Но Джо не одобрял весь проект и поначалу не хотел иметь с ним ничего общего.

    С какой стати ты должен тратить свои деньги, беспокоить свою семью и переворачивать дом с ног на голову из-за кучки девушек, которым нет до тебя и шестипенсовика? Я думала, у тебя слишком много гордости и здравого смысла, чтобы заискивать перед любой смертной женщиной только за то, что она носит французские сапоги и ездит в купе, — сказала Джо, которую вызвали из трагической кульминации ее романа, и она была не в лучшем настроении для социальные предприятия.

    «Я не легкомыслен, и я так же, как и вы, ненавижу, когда мне покровительствуют! возразила Эми с негодованием, потому что эти двое все еще звенели, когда возникали такие вопросы. Девочки обо мне заботятся, а я о них, и много в них доброты, и ума, и таланта, несмотря на то, что вы называете модной чепухой. Вы не заботитесь о том, чтобы нравиться людям, ходить в хорошее общество и развивать свои манеры и вкусы. Да, и я намерен максимально использовать каждый шанс, который появляется. Вы, , можете идти по миру, расставив локти и задрав нос, и назвать это независимостью, если хотите. Это не мой путь»

    Когда Эми обостряла свой язык и освобождала разум, она обычно добивалась наибольшего успеха, поскольку здравый смысл редко оказывался на ее стороне, в то время как Джо довела свою любовь к свободе и ненависть к условностям до такой безграничной степени, что естественно оказалась потерпевшей поражение в споре. Определение Эми представления Джо о независимости было настолько удачным, что оба расхохотались, и дискуссия приняла более дружеский оборот. Во многом против своей воли Джо в конце концов согласилась пожертвовать день миссис Гранди и помочь сестре в том, что она считала бессмысленное дело.

    Приглашения были разосланы, почти все приняты, и в следующий понедельник было назначено грандиозное событие. Ханна была не в духе, потому что ее недельная работа была нарушена, и предсказала, что если стирка и глажка не будут проводиться как следует, то ничего и нигде не пойдет хорошо. Эта заминка в главной пружине домашней машины плохо подействовала на все предприятие; но девиз Эми был Nil desperandum , и, приняв решение, что делать, она продолжала делать это, несмотря на все препятствия. Начнем с того, что готовка у Ханны не удалась: курица была жесткой, язык слишком соленым, а шоколад плохо пенился. Потом торт и лед стоили больше, чем ожидала Эми, как и фургон; и различные другие расходы, которые вначале казались пустяками, впоследствии подсчитали довольно тревожно. Бет простудилась и слегла в постель, у Мэг было необычно много посетителей, чтобы держать ее дома, а Джо была в таком раздвоенном состоянии ума, что ее поломки, несчастные случаи и ошибки были необычайно многочисленны, серьезны и изнурительны.

    Если бы не мама, я бы никогда не дозвонилась, , как позже заявила Эми и с благодарностью вспомнила, когда лучшая шутка сезона была полностью забыта всеми остальными.

    Если в понедельник будет несправедливо, юные леди должны были прийти во вторник, что до крайности раздражало Джо и Ханну.