Рисунок я и моя семья карандашом: Рисунок моя семья для школы и для детей детского сада

«Научилась оценивать минусы и плюсы своего ребёнка» — Новостной портал Трёхгорного

Просмотры: 138

Имея диплом о высшем юридическом образовании, она уже три с половиной года скромно называет себя домохозяйкой. Но говорить с этой удивительной домохозяйкой можно очень долго и обо всём. И это будет не пустая болтовня, а содержательная беседа. Таких людей, как наша нынешняя героиня, я отношу к разряду интересных. Знакомьтесь: Екатерина Биенко.

Потерялись и нашлись

В начале 2000-х я встретила Екатерину в стенах городского суда. Она там работала секретарём. А я была народным заседателем (в те годы в нашей стране ещё существовал такой общественный институт). Присутствие заседателей на процессах по гражданским и уголовным делам считалось обязательным. По этой причине бывать в здании городского суда приходилось часто и подолгу. Соответственно — много общаться с сотрудниками. Выяснилось, что у нас с Катей много общих тем, достойных обсуждения. А потом мне в руки попали её стихи… А потом выяснилось, что нам нравятся одни и те же книги… А потом… Одним словом, тогда мы регулярно обменивались мнениями по самым разным поводам, делились личными проблемами.

На каком-то этапе это общение прекратилось. Сейчас уж не вспомнить, по какой причине. Только потеряла я из виду свою юную подругу, даже в Сети почему-то ни разу не наткнулась на её страничку (редко туда заглядываю, да и Катерина фамилию сменить успела). Тем удивительней была наша неожиданная встреча почти через два десятка лет. Узнавание уже повзрослевшей Екатерины вызывало массу эмоций: и радость, и сострадание, и огорчение, и восхищение.

Наверное, поэтому мне захотелось представить её не только на ТВ (Екатерина Биенко участвовала в программе «Свободные диалоги»), но и в газете. Возможно, читателю тоже будет небезынтересно это узнавание. Итак, предлагаю печатную версию нашего с ней телевизионного диалога.

Что — своё, а что — от родителей?

— Катя, мы своих героев всегда просим коротко рассказать о детстве, о том, в каких они семьях выросли, что почерпнули от своих родителей и так далее.

— Родилась я в Трёхгорном, точнее — в Златоусте-36, выросла в полной семье. Мама с папой работали на заводе. Потом маму сократили, и она стала домохозяйкой, а папа продолжал работать токарем в 28 цехе. Всё как у всех. Детство было благополучным. У меня есть младшая сестра Полина. Нас активно приучали к труду. Родители разводили собак, в том числе очень редких. Такое было хобби. Они возили собак на выставки, иногда возвращались с призовыми местами. Я помогала родителям заботиться о питомцах, приносила корм, вычёсывала, играла с ними.

Вот уже лет 20, как мамы нет с нами, но я очень похожа на неё. Я такая же педантичная личность, как она. Мне нужно, чтобы всё было по полочкам разложено, чтобы даже складочки на шторках располагались красиво, с определённой последовательностью (смеётся). Чтобы везде был порядок, чисто, аккуратно, чтобы все были накормлены.

Екатерина Биенко с мамой

— К чему больше склонялась в детстве: к шумным, озорным компаниям или к одиночеству, размышлениям, какой-то созерцательности?

— Я очень любила, когда дома никого не было. Всегда находила массу развлечений, особенно любила петь. Все бывшие соседи, наверное, помнят, как я горлопанила песни.

Непростое материнство

— Давай перелистнём страницы твоей жизни до того момента, когда родилась дочка Сашенька. Момент важный: и потому, что путь к нему был очень непростым, и потому, что вместе с радостью материнства ты обрела целый ряд проблем, испытала неожиданные эмоции. Понимание того, что Сашенька — ребёнок-аутист пришло, похоже, далеко не сразу.

— Передо мной, как и перед большинством женщин, стояла задача — реализоваться в материнстве. Долгое время у меня не получалось. Беременность можно было бы, наверное, считать самым прекрасным временем, если бы не токсикоз почти до самых родов. Когда у меня появилась дочь, она была абсолютно здоровая, её обследовали, всё было в порядке. До полутора лет она развивалась как обычный ребёнок, в некоторых моментах даже опережая развитие сверстников.

— В чём именно проявлялось опережение?

— Она разговаривать начала рано, умела прекрасно изображать животных, называла буквы, фигуры геометрические.

— А потом?

— А потом мне стало вдруг казаться, что она меня не слышит. И появились стереотипичные моменты. Например, я могла зайти из кухни в комнату и обнаружить, что все игрушечные фигурки, кубики моей дочкой разложены на столе, на диване, на полу рядочками по какой-то определённой системе. Например, в одном рядочке — только динозавры, в другом — разные фигуры, но с одним общим признаком, допустим, с какой-то деталью зелёного цвета.

— Тебе сразу это показалось подозрительным?

— Мне это показалось не подозрительным, а гениальным. Я подумала: ничего себе! Все дети строят башенки, все выкладывают кубики в высоту, а моя — вот так. Но потом начались кружения, нелепые взмахи руками, другие совершенно странные вещи. Она могла взять предмет, необычно сложив пальцы. Например, листочек со стола дочка брала с помощью большого пальца и мизинца. Ну, это странно как минимум. Либо — поднимаемся по лестнице, и она как-то ногу раньше поднимает, чем ступень начинается. И ставит ногу на грань.

Екатерина Биенко с дочерью

— Размышляла, что могло спровоцировать такое поведение?

— Незадолго до этого мы летали на отдых в Крым и там переболели тяжёлым ОРВИ, возможно — гриппом, я не знаю. После этого не одномоментно, а постепенно у дочки пропала речь, и появились какие-то стереотипии (повторяющиеся действия). Я пошла к педиатру с вопросом: «А не может ли быть такого, что мой ребёнок меня не слышит? И не аутизм ли это?»

— Получается, ты первая поставила своей дочке этот диагноз?

— Да, аутизм, пришёл в голову сразу, потому что, работая в суде, я уже сталкивалась с этим диагнозом у детей. И я его всегда, если честно, боялась. Думала: не дай Бог такого кошмара!

— А я полагала, что родители, наоборот, бессознательно протестуют, не хотят принимать такую реальную.

— Да, первое, через что родители проходят, это отрицание. У меня это отрицание тоже было. Мне помогло то, что у нас с сестрой одинаковые по возрасту дети.

Наблюдая, как развивается племянница, понимала недочёты в развитии своего ребёнка. Я как юрист пыталась выяснить для себя правду, поэтому залезла в интернет. Слава Богу, мне попался очень хороший ролик израильского психолога Ариэля Става, потому что можно пересмотреть столько нехороших роликов, в результате которых ты просто невроз приобретёшь и всё. Тот ролик назывался «Аутизм или нет?». Я слушала и всё конспектировала, потом описывала качества своего ребёнка, все соответствия и несоответствия возрасту, особенности, какие-то странные моменты. И всё это анализировала, раскладывала по той же системе, что и Ариэль Став. И в какой-то момент села, взялась за голову и сказала мужу: «Это он, аутизм!».

— Какой была его реакция?

— Муж у меня неэмоциональный человек. Хотя он, безусловно, беспокоился, но внешне не отреагировал никак. Возможно, это хорошо, потому что ещё одна «истеричка» в семье помимо меня была бы уже лишней (смеётся). И вот уже с подведёнными итогами, с фотографиями странных вещей, с различными выписками я пришла к психиатру, и она сказала: «Да, это расстройство аутистического спектра».

— И с этим предстояло жить дальше. Каким стал следующий этап?

— Следующая стадия — установление инвалидности. Поскольку я понимала, что аутизм есть, и он не рассосётся. Это не заболевание, это психическое состояние, которое может быть скорректировано или каким-то образом скомпенсировано, но оно не лечится. И до конца никогда не проходит. И я должна была хоть как-то свою семью финансово обезопасить на случай невозможности своей трудовой деятельности. Поэтому обратилась в комиссию для установления инвалидности ребёнку. Какое-то время работала и получала на дочь пенсию.

— Вероятно, поменялся и круг общения?

— Когда мы узнали, что у нас ребёнок особенный, очень многие люди из моего близкого окружения просто ушли. Но мы о них не жалеем, поскольку сложности должны только укреплять дружбу, а не наоборот. И очень даже неожиданно было от некоторых людей получить предложение о помощи. То есть я их не считала друзьями, а они вдруг протянули руку.

— Я немного интересовалась этой темой и поразилась утверждению специалистов по поводу встречаемости аутизма: один случай на 54 человека. И ведь никто, по-моему, ещё не дал ответа, откуда что берётся, и почему число аутистов неуклонно растёт.

— При этом диагнозе, замечу, наблюдается абсолютная разобщённость работы каких-то органов и систем организма. И я нашла основную причину, которая могла привести к задержке психоречевого развития — это заболевание кишечника. Скорее, даже не заболевание. Организм аутиста — это как оркестр, только дирижёра нет. Поэтому каждый орган работает как попало, как ему вздумается. Из-за этой разобщённости и результат, мягко скажем, не очень. А кишечник принято считать вторым мозгом. Если он не функционирует как нужно, то и психическое развитие ребёнка замедляется.

Но вообще причины аутизма неизвестны. Я пыталась понять, связать всё с той поездкой в Крым, которая явилась катализатором наших проблем. Пыталась копаться в своих родственниках, в родственниках мужа. У меня, например, прабабушка была глухонемая. Я не знаю, возможно, что-то оттуда пошло, а возможно, проблемы с моей беременностью могли повлиять.

— Екатерина, вот ты, к счастью, оказалась разумной мамой и вместо отрицания занялась поиском рациональных вариантов решения проблемы. А что, на твой взгляд, теряют родители аутистов, продолжающие утверждать, что их дети такие, как все?

— Они «теряют свой разум». Можно, конечно, сколько угодно жить во лжи и обманывать себя. Но ты с каждым днём будешь больше и больше убеждаться в своей неправоте, потому что это состояние не рассосётся. И с каждым годом проблема становится более глобальной: ребёнок должен разговаривать, а он не разговаривает, должен коммуницировать, а он не коммуницирует. Когда аутист меняет группу социума (например, из детского сада переходит в школу), его особенности становятся более явными. В любом случае этим людям необходимо признать реальность, оформить инвалидность для получения пенсии. Потому что ребёнка нужно реабилитировать, обеспечивать ему санаторно-курортное лечение. Он сможет пребывать в детском учреждении за счёт государства. Такие семьи получают компенсацию коммунальных услуг. Появляется возможность одному из родителей находиться в отпуске по уходу за ребёнком-инвалидом. И пособие по уходу, я считаю, сейчас вполне достойное.

Если думать о будущем, то лучше смотреть правде в глаза. Можно, конечно, сколько угодно называть чёрное белым, но в любом случае ты однажды очнёшься и поймёшь, сколько всего потерял. И в то же время я не за то, чтобы бежать быстрее и что-то делать, допустим, те же микротоки. Такая спешка может обернуться более серьёзными проблемами: некоторые процедуры, связанные с головным мозгом, могут приводить к эпилептиформной активности мозга. Это начальная стадия эпилепсии, после которой уже обратного пути нет.

Поэтому, прежде чем что-то делать, нужно успокоиться. Успокоиться и сказать себе: «Так, без паники, всё нормально. Мой ребёнок не сломался, он такой же, как был вчера, ещё до диагностики: такой же любимый, родной, его не надо срочно бежать и чинить. Я его принимаю таким, какой он есть». Конечно, это путь длительный, и он, конечно, сложный, но его придётся пройти.

Не надо бояться или стесняться, нужно обратиться к специалистам для точной диагностики, для того, чтобы начать своевременную реабилитацию, получить от государства гарантированную поддержку, чтобы прийти в себя и максимально безболезненно пройти все стадии, предшествующие принятию: гнев, депрессия, отчаяние. У меня всё это тоже было. И главное — в итоге снова научиться получать от жизни удовольствие.

— Не могу не задать такой вопрос: каким видится взрослое будущее дочки?

— Существует страх. А как без меня? Наступит ведь такое время. В этом случае родители заранее договариваются, с кем или где останется ребёнок, когда их самих не будет. Я как юрист могу об этом рассуждать спокойно. Например, я решила уже вопрос с имуществом на случай своей смерти, обговорила вопрос возможной опеки в отношении дочери. Это важно. Страшно думать об этом, потому что, возможно, твой ребёнок не компенсируется. Бывает и такое. В этом случае такие дети доживают свои дни в психоневрологическом диспансере, если проблема очень серьёзная с психикой, поэтому стараюсь сейчас как-то максимально адаптировать дочь именно к жизни в социуме, к обычным бытовым каким-то моментам.

— Может сегодня посторонний человек посмотреть и сразу сказать: «Да, с этой девочкой что-то не так?»

— На улице никто не может определить, что с ней что-то не так. Ровно до того момента, пока не начинают спрашивать, как её зовут. Она не взаимодействует, не отвечает. Сейчас речь после наших длительных занятий только начинает формироваться, и она у Саши как у иностранца, с какими-то неправильными звуками. Раньше на мою просьбу принести пульт она в панике бежала и тащила, например, полотенце. То есть вообще был сбой программы: то же самое, что, например, иметь микроволновку, к которой приложена инструкция, допустим, к стиральной машине. Ты не понимаешь, почему есть функции, не указанные в инструкции и наоборот. И не скоро до тебя доходит, что инструкция-то не подходит. Ты должен добиться того, чтобы ребёнок выполнил твою просьбу. Аутисты очень конкретные люди. Все сложные обороты для них непонятны. Им нужно формулировать очень простую команду. Хоть это и грубо, но, по сути, — так. Специалисты отмечают, что воспитание ребёнка-аутиста и дрессировка собак во многом схожи. Многие родители на практике приходили к такому же выводу.

— Что Сашенька умеет, чем любит заниматься?

— Она обожает рисовать, обожает музыку. В основном детские песни слушает, патриотические. У нас есть специальные игрушки. Очень редко какие-то игрушки нравятся аутистам. В магазине нас не понимают: ребёнок ничего не просит, ему ничего не надо. Но им очень нравятся гамаки, кресла-качалки, мячи-фитболы. Аутисты очень любят воду. Сашу из моря просто не вытащить. Очень часто эти дети убегают именно к воде, и иногда это заканчивается плохо. Мы на всякий случай не показываем дочери водоёмы в городе, никогда не ходим туда пешком.

Саша очень любит рисовать

— Мне кажется, Катя, в таких обстоятельствах важно найти ресурс, способный подпитывать твои силы, здоровье на постоянной основе, чтобы не быть полностью погружённой только в ребёнка. Если не ошибаюсь, ты нашла такой ресурс в творчестве.

— Да, я начала с того, что стала обшивать всю семью. Мама всегда шила на заказ, но меня при этом не учила. Умение откуда-то пришло. Посмотрела видео-уроки и пошло. И брюки шила, и куртки, и много другого. А потом куклами занялась. Куклы — это был своеобразный уход от реальности, когда требовалось что-то для души. Начала шить одежду на испанские куклы фабрики Паоло Рейна, которые очень популярны в России, на немецкие куклы Gotz: джинсы, всякие платья, колготки. Потом рисовала по ткани акриловыми красками, расписывала стены (у меня обои дома под покраску). Мне очень нравится расписывать. И главное — не понимаю, как это происходит, в каком-то странном состоянии пребываю, в каком-то вдохновении. Я с детства рисовала в основном карандашом. И было такое, что я изобразила плавающую женщину, долго хранила этот рисунок, а потом папа его как-то удачно продал (смеётся). А ещё мы с сестрой — завсегдатаи кафе «Соло», в котором есть караоке. Очень люблю петь. Помню, что в детстве мечтала стать певицей, но не случилось.

— Можешь сегодня сказать, что, вопреки всему, ты всё равно счастливая женщина?

— Дело в том, что я научилась воспринимать жизнь такой, какая она есть, так же, как и людей: с их недостатками, пороками и достоинствами. Научилась оценивать минусы и плюсы своего ребёнка. Научилась приспосабливаться к обстоятельствам и организовывать вокруг себя комфортную среду. В принципе, у меня это достаточно неплохо получается (улыбается).

10.04.2023 / Татьяна Лебедева, газета «Спектр»

Фото из архива Екатерины Биенко

Tags: аутизмдетилюдитрехгорный

«Сибирские хайку» — светлый рассказ о зловещих депортациях

Фото: Nakladatelství Argo

Свяжи мне шарф — обратный путь на родину.

..

«Сибирские хайку» — светлый рассказ об одной из самых зловещих глав истории Литвы, поведанный глазами ребенка. Книга была переведена на 13 языков, в том числе на русский. Если открыть комикс, иллюстрированный Линой Итагаки, наугад, может случиться, что первым вам попадется нежный эпизод, посвящающий в нерушимость дружеских уз главного героя Альгюкаса с мертвым гусем Мартином, или в трогательные письма, которые пишут своим близким дети-сибирские ссыльные. Но вот уже над ними вырастает зловещая тень Картофельщика, одного из конвоиров, сторожащих чужаков, говорящих на непонятном языке. Надзирателей, смотрящих на них как на падаль, немчуру, вражеский элемент. Фашистами и паразитами обзывают маленьких литовцев и местные русские ребята, Лева, Вова и Жора, которых пытается вразумить добрая тетя Маргарета. Картинки двигаются, соединяясь в согревающий шарф надежды, который вяжет Даля — он превращается в обратный путь на родину, куда депортированные дети однажды вернутся поездом сирот.

Фото: Nakladatelství Argo

Книга создана для детей старшего возраста, однако им, скорее всего, потребуется помощь родителей в освоении взаимосвязей, немыслимых в сегодняшней Европе. Или вновь мыслимых, если посмотреть в сторону многострадальной Украины, откуда силой вывозят детей на «перевоспитание» в российских учреждениях, утверждая, что их спасают? Кого и от чего спасали в начале 1940-х лет в Литве и в соседних янтарных странах, когда их население загружали в вагоны для скота, увозя за тысячи километров от родных яблонь, костелов и домов, обращаясь с недобровольными пассажирами так, что многие старики и дети так и не добрались до нового места жительства? До бараков, тьму которых их земляки будут разделять долгие годы с вездесущими тараканами и вшами.

Фото: Nakladatelství Argo

«Я — Альгис, но чаще меня называют Альгюкас. Я всегда мечтал путешествовать. Вот только случилось это совсем не так, как я себе представлял. На рассвете 14 июня 1941 года к нам в дом ворвались солдаты и приказали собираться в дорогу. Покидая родную Литву, мы не знали, что впереди нас ждут тяжелая работа, голод и злющие кусачие паразиты в холодном бараке в Сибири. Как сложится здесь наша жизнь? Папа учил нас замечать чудеса мира, поддерживать друг друга. И мы стараемся: организуем хор «Яблоки», учимся играть на музыкальных инструментах и даже влюбляемся. И не перестаём надеяться на возвращение домой».

Маленьким хористам, сопровождаемым взрослыми, велено выступить на концерте, для чего им предстоит добираться по морозу километров десять. До места назначения они так и не дойдут, не узнав и вкуса обещанных им пельменей. Их застанет пурга, и те, кто чудом не замерз в сугробах, будут смотреть, как бросает озлобленный конвоир окоченевшие тела их друзей в прорубь. Оттуда их лица через стекло льда навсегда будут высвечиваться в памяти ссыльных.

Фото: Nakladatelství Argo

Появились книги, которые кричат, написанные из-за долго сдерживаемой боли и невозможности об этом рассказать

Юрга Виле прочитала очень много литературы о ссылках, созданной разными авторами, прежде чем взялась за книгу, воссоздающую историю семьи своего отца. Историю, во многом повторяющую испытания, выпавшие на долю тысяч литовцев, латышей, эстонцев, поляков, армян и представителей других народов. В том числе и самих русских, которые подверглись целенаправленным советским репрессиям.

— Это наш общий литовский опыт, объединяющая нас коллективная память. Я прошла длинный путь, прежде чем добралась до подробностей истории своей семьи, еще вовсе не думая о написании книги. Мое ознакомление с литературой о ссыльных началось, когда мне было 13 лет. Тогда появились первые издания об этом, в большинстве своем тяжелые и сложные. Книги, которые кричат, написанные из-за долго сдерживаемой боли и невозможности об этом рассказать. Я вначале не знала, что мне со всем этим делать. То, что в моем детстве мне рассказывал отец, было несколько туманным — видимо, из-за желания меня оберегать. Он рассказывал об историях, пережитых им в мальчишеском возрасте, стараясь подать их как некие приключения и в более веселом духе.

Альгиса, отца Юрги, сослали с его семьей в Сибирь в 1941 году. Там он пробыл пять лет и вернулся на родину в 1946 году. Как он воспринял созданную дочерью книгу?

Юрга Виле|Фото: Лорета Вашкова, Radio Prague International

— Мой отец был тогда моложе, чем герой книги, прообразом которого он стал. Папе было тогда всего лишь три годика, а в Литву он вернулся в восьмилетнем возрасте. Персонажу моей книги, когда ему приходится покинуть родину, восемь лет, а возвращается он домой в свои тринадцать. Мы преднамеренно прибавили ему годков, так как нам надо было, чтобы наш герой был более деятельным. Мой папа из-за этого чувствовал себя неловко, затрудняясь принять тот факт, что в данном случае мы работаем все-таки над художественной книгой, а не над сугубо документальной без доли собственной фантазии.

Хотелось передать свет, который я обнаружила в тетради бабушки

Свои воспоминания о времени, проведенном в сибирской ссылкe, после возвращения из далекой Сибири, но только после того как Литва восстановила свою независимость, записала и бабушка Юрги.

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

— Хотя я к тому времени прочитала многие источники об этом, бабушкина тетрадь означала для меня многое — прежде всего, потому что это касалось моей семьи. Там было много эпизодов, связанных как раз с моим папой, а также раскрывающих ее подлинные чувства. Ee oписание меня глубоко затронуло и потому, что бабушка рассказывала о пережитом иначе, чем мне доводилось об этом прежде читать, а также большое внимание уделяла описанию природы и доброты тех людей, которых она повстречала. Именно это и подтолкнуло меня написать книгу, пусть и не похожую на бабушкину тетрадь, однако очень хотелось попробовать передать тот свет, который я обнаружила в ее повествовании.

— Хайку – жанр японской поэтической миниатюры, искусство емко и метко изобразить природу и человека. Каким образом в названии книги скрестились пути слов «Сибирский» и «хайку»?

— Хайку родился как-раз из этой необъемной бабушкиной тетради, написанной обычным карандашом, обложка которой была утеряна, а может ее и вовсе не было. В записях немало зачеркиваний, но их содержание — светлое. Поэтому мне и пришло в голову слово «хайку», так как внутренне я поражалась этой тетрадке. Тому, что можно так кратко и в то же время многое сказать, столь глубоко зачерпнуть. Позже уже выстроилась и другая японская линия, размотался тот японский клубок.

Фото: Nakladatelství Argo

Японцы в качестве военнопленных в Сибири появились позже, в 1945-м

— Вы имеете ввиду то, что со временем вам стало известно, что в Сибири рядом с депортированными советской властью литовцами также жили японцы? Откуда вы это узнали?

Он вспомнил, хотя и не сразу, что литовцы жили отдельно от японцев, но находились рядом с ними

— Литовский режиссер Йонас Вайткус поставил в Японии пьесу «И в Сибири сакура цветет» (Sakura vėtroje автор Айварас Моцкус, совместный японо-литовский проект 2004 год в Театре «Дора» в Токио — прим. ред.). Историю любви депортированной литовки и военнопленного японца в Сибири. Я вспомнила, что когда-то слышала об этом радиопередачу, начала интересоваться подоплекой пьесы. Выяснилось, что она вдохновлена вроде бы реальными фактами, и я стала искать информацию о ссыльных в районе Барнаула. Ее оказалось немало, и тогда я спросила отца, что он помнит об этом, хотя был тогда небольшим мальчиком. Он вспомнил, хотя и не сразу, что литовцы жили отдельно от японцев, но находились рядом с ними. Меня очень потрясло, что такой маленький ребенок, каким он тогда был, который, казалось бы, запомнил лишь только очень личные обстоятельства, на самом деле сохранил в памяти и то, что находившиеся рядом ссыльные были людьми другой национальности. Позже я узнала, что японцы в качестве военнопленных там появились позже, после войны, в 1945-м, мой папа был уже постарше и поэтому мог помнить примерно год такого их соседства.

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

Книжный дебют

— Как зародилось ваше сотрудничество с иллюстратором и комиксистом Линой Итагаки, которая училась в Японии, а также в Литве и, помимо прочего, преподавала японский язык? Ваш выбор в ее пользу как художницы определила случайность или другие соображения?

Фото: Nakladatelství Argo

— Меня часто спрашивают: «Возможно, Лина привнесла в книгу японскую тему?» Но я должна сказать, что текст, в том числе японский мотив, был написан мной еще до нашего знакомства. Когда книга была завершена, мы с издательницей Сигитой задумались, кто мог бы ее проиллюстрировать. Просматривали работы многих художников в интернете, еще не определившись, каким должен быть стиль оформления, и Сигита вспомнила про литовскую художницу с японский фамилией. Тогда у Лины еще не было опыта книжного иллюстратора, но она участвовала во многих художественных проектах. Позже мы узнали, что она вышла замуж за японца и училась в Японии, а также долго занималась японским языком и работала с японцами в Литве. Поэтому у нее был достаточно богатый опыт с японской культурой, и хотя японская тема — в книге не главная, но все же книге пошло на пользу, что Лина подключилась к проекту. Для нее самой это стало долгожданным дебютом в качестве иллюстратора, а для меня — книжным дебютом, хотя до этого я и писала разные вещи. Так что полагаю, что нас свела не просто случайность, а судьба.

Книга вызвала у россиян очень большой интерес в то время, когда мы еще могли об этом говорить

— «Сибирские хайку» вышли и на русском языке в издательстве «Самокат». Вы ездили, представляя ее российским читателям, в Россию, а, может быть, непосредственно в Сибирь?

Мы планировали представить книгу в тех сибирских местах, где остались потомки наших депортированных

— Нет, мы лично не занимались презентацией книги, хотя у представителей издательства в Москве и Санкт-Петербурге наличествовали разные идеи. Она была издана в России еще до войны в Украине. Мы представили книгу через программу «ZOOM» на одном из российских фестивалей. На самом деле у нас были планы совершить летом, еще до начала военных действий, поездку с ней по тем местам в Сибири, где остались потомки наших депортированных граждан. Oднако началась война в Украине, и все планы пришлось отменить.

— Вызвала ли она живой отклик у российских читателей? Как вы предполагаете, с учетом сегодняшней ситуации, какова дальнейшая судьба этого графического романа в России?

— В контексте происходящего судьба «Сибирских хайку» там довольно туманна. Я точно не знаю, возможно, книга продается в России до сих пор. В русском переводе, чтобы она вообще могла выйти в соответствии с требованиями цензуры в России, в текст были внесены изменения. Да, она вызвала у россиян очень большой интерес в то время, когда мы еще могли об этом говорить. Ну, а сейчас – это далеко уже не первая тема, так что не знаю, каковой будет ее участь.

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

Права на книгу были проданы в тринадцать стран, вскоре она также выйдет в испанском переводе.

Нельзя просто так отправить в мир, помахав им на прощание, а необходимо разъяснить исторический контекст

— Вначале ее перевели на французский, поэтому мы совершили путешествие по Франции, а потом на немецкий язык. Мы участвовали с Линой и в берлинском фестивале, хотя официального тура не было, так как началась пандемия коронавируса. От этого пострадало и английское издание, но в мае мы поедем представить книгу в Лондон, как бы освежить по новой. Вообще с английской версией романа мы добрались даже до Индии, а Лина представила «Сибирские хайку» и в Японии, куда я не поехала, заболев ковидом. И, разумеется, у соседей мы, сопровождая ее выход, побывали везде: в Польше, Латвии, Эстонии. Эта книга из разряда тех, которые нельзя просто так отправить в мир, помахав им на прощание, а необходимо разъяснить исторический контекст и нашу позицию. То есть, она живет уже определенное время, но все еще требует от нас какого-то внимания, в том числе и в самой Литве.

Когда комикс оказывается в домашней библиотеке, его прочитывают все члены семьи

– Что за эти годы вас более всего удивило среди полученных откликов, и, может, быть, стало неожиданностью?

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

— Видимо, самым важным для меня является то, что на момент выхода книги в Литве там жило еще гораздо больше бывших ссыльных, переживших в детском возрасте депортацию, чем сегодня. И хотя мой отец весьма переживал, что выбранный мной жанр комикса для такой больной темы может быть неприемлем для представителей его поколения, которое считается более консервативным, его опасения не сбылись. Мы получили очень положительные отзывы, книгу приняли и благословили. Интересно и то, что хотя комикс был создан для детей, но когда он оказывается в домашней библиотеке, его прочитывают все члены семьи. Как мы узнаем, общаясь с нашими  юными читателями, они говорят о поднятой в ней теме со своими близкими, что в целом побуждает их к семейным разговорам об истории, и, в частности, об этой конкретной истории. Многие дети начинают рассказывать истории своих семей с подобным опытом и мы предлагаем им запечатлеть на бумаге воспоминания их предков, ряды которых так поредели.

Фото: Nakladatelství Argo

Мечтания Альгюкаса переплетаюся со сновидениями также, как и явь с голосами и прикосновениями умерших душ. Под стук колес поезда ему привидится, как отец, привычно закрутив усы и подняв глаза к небу или скорее к потолку, произносит над обедом благодарственную молитву за дар друг друга, за то, что в доме есть еда, за то, чтобы жене Уршуле вернулся голос, который она потеряла со смертью младшей дочки.  «Спасибо пчелкам за мед, благодаря им наша жизнь слаще», — говорит он.

— Мой отец вернулся из Сибири еще мальчиком вместе со своей сестрой одним из официально организованных поездов. Несколько таких возвращений было инициировано и неофициально. Ситуация тогда сложилась особенная, дети возвращались на родину одни, без родителей. Были и случаи, когда детей отказывались забрать из детдомов другие родственники, опасаясь, что к ним прицеплен ярлык депортированных. То есть возвращение не было радостным при осознании того, что их отца расстреляли, а мама осталась в ссылке. И на деле возраст детских персонажей, ставших прообразом моих героев книги, был младше… Вообще-то я сначала хотела написать всю книгу о поезде возвращающихся сирот.

К слову, прежде я думала, что сопровождавшие этих детей в поездке взрослые были прислужниками режима, и в моей первой рукописи они являлись отрицательными героями, но когда мой папа ее прочитал, то воскликнул: «Господи, да эти люди были святыми! Невзирая на риск, они стольким пожертвовали, чтобы спасти детей»

— продолжает свой рассказ Юрга Виле.

— Это были сами литовцы, кто спасал тогда литовских детей? И каков ваш главный посыл читателям?

— Да, спасали их сами литовцы. Так что изначально в моем представлении сложилась неверная картина o сопровождавших людях. С одной стороны, возвращение в Литву для детей было долгожданным, но в то же время они ехали туда, где уже не осталось их дома, родители их там не ждали. Туда, где на них будут смотреть как на прокаженных. И рассказать-то об этом никому было нельзя, чтобы на тебя не смотрели косо — таким детям еще предстояло пережить немало тягот. Но все же их надежда вернуться домой сбылась, и мой главный посыл детским читателям — не поддаваться слабости, не сдаваться в трудных ситуациях, сохранить внутреннее мужество, хранить и лелеять свою веру и вдохновлять других людей.

Фото: Nakladatelství Argo

— Писатель и журналист Чесловас Ишкаускас отмечает в своей статье «Депортации могут случиться и сегодня»: «В целом во время первой оккупации (1940–1941 гг. ) из Литвы было депортировано, заключено в тюрьмы или расстреляно около 35 000 человек. Для нашей маленькой страны это просто огромные цифры. Среди депортированных в основном были представители политической, военной и экономической элиты Литвы». Как воспринимают литовские школьники, когда вы говорите с ними об истории, перспективы своей страны в свете войны в Украине?

— Когда я прямо спрашиваю у школьников: «Сколько среди вас в классе оптимистов, пессимистов и реалистов?», выясняется, что оптимистов совсем мало. Больше всего реалистов — по крайней мере, с точки зрения самих учащихся, как они понимают смысл этих понятий. Но немало и пессимистов, так как на них очень сильно влияет то, что сейчас происходит. У них нет полной уверенности, что нам гарантированы тишина и спокойствие, раз мы являемся суверенным и свободным государством, oни чувствуют определенное беспокойство.

История, рассказывающая также о человечности, которая может быть проявлена в такие трудные времена

Инициатором издания книги на чешском языке, как и ее переводчицей, стала Вера Коцианова.  Почему, на ее взгляд, чешскому читателю стоило бы ознакомиться с этим опытом литовцев, чем он может расширить кругозор?

Юрга Виле и Вера Коцианова|Фото: Лорета Вашкова, Radio Prague International

— Во-первых, потому, что это — не только литовский опыт, а в значительной мере и общий накопленный опыт. Я имею в виду преследования, депортации в не столь отдаленные времена. И, как мы сейчас видим, актуальная политическая ситуация — совсем не такая, как мы могли бы ожидать еще пять лет назад. Одновременно осознание исторических взаимосвязей остается важным во все времена. Мы должны знать свою историю, чтобы извлечь из нее уроки, если, конечно, мы на это способны. Однако «Сибирские хайку» — история, рассказывающая не только о преследованиях, но в целом также об общей человечности, которая может быть проявлена даже в такие трудные времена. И это для меня является главным.

Фамилия семьи главного персонажа отсылает к ульям

— Натолкнулись ли вы в качестве переводчицы на подводные камни? Какие сомнения вас одолевали при поиске ключа к сложным местам в тексте?

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

— Разумеется, читать и переводить — это совершенно разные занятия, крепких орешков было очень много. Возможно даже, что чем легче текст читался, тем сложнее было правильно его перевести с помощь немногих слов, которые могут поместиться в «словесные пузыри» комикса. Много работы потребовали имена собственные и, в частности, фамилия семьи главного персонажа, в оригинале Koriai, что означает «соты» и символически отсылает к ульям. Однако найти эквивалент с окончанием, аналогичным литовскому, а на этом автор настаивала, было сложно.  Я занималась этим несколько дней, а может и дольше. Наконец остановилась на варианте сочетания корня «Мед» и «кус», найдя для мужской фамилии в чешском переводе типичное литовское окончание — на выбор у меня были «-ус», «-ас» или «-ис». Так что главного героя в чешской версии комикса зовут Альгис Медкус.

В тексте встречаются и некоторые экспрессивные русские словечки.

— Литовцы в книге являются ссыльными, а русские — надзирателями, русский языковой пласт, являясь здесь более грубым, чем литовский, в данном случае во многом несет и определенную смысловую нагрузку и содержит вульгаризмы, что является отражением той ситуации. И эти русские слова непросто полноценно перевести на славянский язык, в данном случае — на чешский. Там, где напротив друг друга стоят литовский и русский языки, контраст между ними очевиден, но для того, чтобы передать эти оттенки на чешском языке, требуется поработать. Повторяются там и такие русские слова в приказном тоне вроде «тихо!», «вон!» и «давай!», а мне было необходимо добиться того, чтобы из чешского текста было понятно, когда звучит русская, а когда литовская речь.

Фото: Štěpánka Budková, Radio Prague International

Там присутствует сближающая линия, объединяющая хороших людей без оглядки на их национальность

— В контексте происходящего в Украине часть общества может склоняться к демонизации русских. Не может ли произойти так, что читатели комикса будут воспринимать линию, обусловленную национальной принадлежностью, как разъединяющий мост между представителями двух народов? Есть ли в книге и положительные персонажи, представленные русскими?

Фото: Nakladatelství Argo

— На мой взгляд, там скорее присутствует сближающая линия, которая объединяет хороших людей без оглядки на их национальность. А они могут быть как среди первых, так и среди вторых,

— подытоживает переводчица «Сибирских хайку» Вера Коцианова.

Как сообщила Юрга Виле, по имеющимся у нее данным, в целом из ссылки в Сибири в Литву вернулось около 500 детей.

— Вдохновившись экспедициями в Сибирь, организованными с целью возвращения детей литовцев на родину, фотограф нашей книги Тадас Казакявичус разыскал немало детей-сирот, которые тогда вернулись, как и мой отец. В итоге он сделал свой фотопроект «Прошлогодний снег», чтобы показать, как те дети выглядят сегодня, какую долгую жизнь они прожили и какие это светлые люди. Про это говорится и в книге: Сибирь измучила депортированных, но сделала их и более сильными. Те, кто выжил и вернулся, приехали оттуда внутренне более окрепшими. Они боролись за свою жизнь, но и жили долго, а также наконец дождались независимости своей родины, что для них было очень важно.

В конце графической новеллы оставлено место, где вы можете написать свое хайку, хокку, что буквально означает «начальные строфы».  Однако очень хотелось бы, чтобы история не дала возникнуть потребности в очередной светло-горькой исповеди ребенка, с которым мы успеем породниться, читая книгу.

полчаса силы карандаша: быстрые и веселые уроки рисования для всей семьи! by Mark Kistler

Mark Kistler, Jeffrey Bernstein (Предисловие)

Оцените эту книгу

Получите мощное положительное влияние рисования на всю семью благодаря 25 урокам рисования!

 В марте 2020 года Марку Кистлеру позвонили и сказали, что школа его сына станет виртуальной до конца учебного года. Он начал проводить ежедневные прямые трансляции, проводя получасовые сеансы рисования для сотен тысяч детей за два месяца, давая семьям столь необходимый отдых от хаоса пандемии. Теперь Марк воплощает в жизнь эти снимающие стресс творческие выходы с помощью 25 оригинальных уроков. Используя вдохновляющую и преображающую силу изобразительного искусства, «Полчаса силы карандаша» объединяет родителей, педагогов и детей, о которых они заботятся, шаг за шагом. пошаговые уроки рисования, все из которых можно сделать за полчаса или меньше. Рисование поможет вашему ребенку развлечься, уменьшит чувство одиночества, повысит самооценку и повысит творческий потенциал, а Pencil Power — доступная, творческая и увлекательная игра для всех.
 
«Марк Кистлер создал серию замечательных, полезных и простых (даже для меня) рисунков, которые могут помочь детям, подросткам и семьям соединиться со своим внутренним «я», а также друг с другом».
— — — — — — — — -Доктор философии, доктор философии, доктор философии, доктор философии

176 страниц, в мягкой обложке

. преподает искусство. Он провел тысячи мастер-классов в начальной школе, написал книги по искусству и снялся в общественном телесериале «Тайный город», «Отряд розыгрышей», «Новые приключения в секретном городе» и «Станция воображения», получившая премию «Эмми», обучая искусству.

[автор фото: Лоис Бернштейн]


Что вы думаете?

Оценить эту книгу


Поиск по тексту рецензии

Показано 1–7 из 7 рецензий

20 июня 2022 г.

Очевидно, этот автор десятилетиями был хорошо известен в Интернете и на таких площадках, как PBS, инструктором по искусству, но я этого не делал. слышал о нем. В этой книге собраны десятки бесплатных руководств, которые он давал онлайн в первые месяцы карантина в 2020 году. По большей части это карандашные наброски милых мультяшных сцен. Он много говорит и очень обнадеживает и разговорчив. Он дает вам пошаговые инструкции, используя простые формы и линии, которые вы добавляете и стираете по ходу дела. Дети и взрослые могут следовать этому примеру и создавать детали, похожие на его, и все, что вам нужно, это обычный карандаш (и ластик). Единственным недостатком для меня является то, что мне не очень нравились большинство рисунков, и они просто не соответствовали моему стилю искусства (примеры см. на обложке). Тем не менее, это отличный учебник, чтобы начать рисовать или познакомить детей с рисованием.

Три звезды — понравилось.

Я прочитал временный цифровой ARC этой книги для ознакомления.

    арт

23 мая 2022 г.

Это действительно милая книга с рисунками, которые вызывают желание их попробовать. Отстой с моей стороны в том, что это одна из тех книг, которые нужно читать с компьютера, а я не могу увидеть половину из них.

Книжный источник: Netgalley в обмен на отзыв.

    netgalley read-2022

Энни

3430 отзывов62 подписчика

4 августа 2022 г.

Первоначально опубликовано в моем блоге: Nonstop Reader.

Полчаса силы карандаша — забавная книга с уроками рисования для всех возрастов от Марка Кистлера. Изданный Hachette 30 августа 2022 года, он состоит из 176 страниц и будет доступен в формате книги в мягкой обложке и электронной книги. Стоит отметить, что формат электронной книги имеет удобное интерактивное оглавление, а также интерактивные ссылки и ссылки повсюду. В последнее время я действительно влюбился в электронные книги с интерактивными форматами.

Это сборник из 25 простых и увлекательных обучающих уроков. Они включают в себя пошаговые юмористические указания между изображениями прогресса, показывающими каждую новую строку по мере ее добавления. Язык прост и понятен, а готовые рисунки милы и полны причудливости. Они обманчиво просты, но содержат действительно полезные приемы, такие как затенение и свет, отражение и перспектива.

Автор также включил введение для каждого урока с небольшой информацией о рисунках и о том, как он их придумал. Мне нравилось наблюдать за его процессом и вдохновением.

Пять звезд. Это был бы отличный выбор для приобретения в публичную или школьную библиотеку, места для творчества или для подарка, возможно, в комплекте с некоторыми принадлежностями для рисования. Это также станет отличным выбором для взрослых, которые проводят значительное количество времени с молодежью и пытаются выучить несколько простых рисунков, чтобы усовершенствовать свою «игру «рисуй со мной»» для своих юных подопечных.

Раскрытие информации: Я бесплатно получил ARC от автора/издателя для ознакомления.

    netgalley

Джилл

1 166 отзывов3 подписчика

24 июня 2022 г.

Netgalley книга для обзора. Мне понравилось, это вернуло меня в детство. У нас было всего несколько книг Марка Кистлера, и я, возможно, однажды застал его по телевизору в магазине игрушек в торговом центре; но эти книги по искусству показали мне, что рисование — это круто и может быть весело. Тем не менее, мне пришлось научиться рисовать и рисовать в своем собственном стиле, потому что я не мог ничего «скопировать» в книгах должным образом, что в то время меня расстраивало. Так что, если вы на этом этапе, не сдавайтесь, научитесь смотреть и видеть, и в конце концов вы сможете рисовать что угодно!

У таких замечательных иллюстраторов можно почерпнуть множество советов и идей. Даже простое время, потраченное на изучение картин и размышление о том, что вам нравится и почему, может быть полезным в обучении рисованию и развитии собственного стиля.

В любом случае, точите карандаши и продолжайте рисовать!


    20 августа 2022 г.

    Какая забавная книга! Мне это очень понравилось. Я большой любитель дудла, поэтому эта книга меня вдохновляла и содержала отличные идеи. Идеальный подарок для любого молодого художника, и я очень рекомендую его. Мне нравилось просто брать альбом для рисования и смотреть, что будет дальше. Хорошая планировка. Для тех, кто новичок в рисовании, могли бы быть лучшие уроки, но, честно говоря, это не помешало мне по-настоящему насладиться книгой!


      31 октября 2022 г.

      Это отличная небольшая книга для людей, которые хотят научиться рисовать причудливых персонажей, но не имеют опыта рисования. Мне было довольно приятно листать их, и я сам попробовал несколько из этих персонажей. Объяснения хорошо продуманы, и когда я следовал указаниям, я чувствовал себя суперзвездой рисования!


        Elle

        1 218 отзывов

        19 июля 2022 г.

        DNF- Lesson 6

        Включает множество пошаговых руководств по рисованию карандашом. Глупые рисунки понравятся семьям, но они не в моем стиле. Его указания содержат второстепенные лакомые кусочки и анекдоты, которые, вероятно, более интересны на живых занятиях, проводимых автором.

          craft net-galley

        Displaying 1 — 7 of 7 reviews


        Andrew Read graphite pencil drawings Wall Art

        Bruce Willis

        Andrew Read

        Print:

        $27

        Original:

        $500

        Steve McQueen Bullitt

        Эндрю Рид

        Печать:

        27 долларов

        Оригинал:

        600 долларов

        Танцы с волками

        Эндрю Рид 70 9003

        Печать: 20

        0003 Original:

        $599

        Wind in His Hair Sepia ver

        Andrew Read

        $27

        Wind in His Hair

        Andrew Read

        $27

        Dan Blocker as Hoss

        Andrew Read

        $27

        Native Spirit sepia

        Andrew Read

        $27

        Native Spirit

        Andrew Read

        $27

        Samuel L Jackson редактирование мелом

        Andrew Read 90 Quigley

        3 $270004

        Эндрю Читает

        $ 27

        ДОБЕЙНА

        Эндрю Рид

        Распечатка:

        27 долларов

        Оригинал:

        599 долларов

        Джон Уэйн U S Cavalry

        Эндрю Рид

        27 долларов

        004

        $ 27

        Angelina Jolie Color Версия

        Эндрю Рид

        $ 27

        Август МакКрэй Wild West Редактирование 2

        Andrew Read

        $ 27

        ПАТКА JW NEW EDIT

        $ 27 9000 4000 4000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000

        .

        Эндрю Рид

        27 долларов

        On the Trail color

        Эндрю Рид

        27 долларов

        Анджелина Джоли

        Эндрю Рид

        Print:

        3 27 долларов0004

        Original:

        $499

        On the Trail

        Andrew Read

        $27

        Marilyn art 1

        Andrew Read

        $27

        Laurel and Hardy sepia sketch

        Andrew Read

        $27

        Licence to Kill бронзовая версия

        Эндрю Рид

        27 $

        Гас и Колл винтажная обработка

        Эндрю Рид

        27 $

        Эскизный эффект Дрифтера

        Эндрю Рид

        $ 27

        Clint Eastwood Drifter

        Andrew Read

        $ 27

        The Drifter BW Ver

        Эндрю Рид

        $ 27

        The Drifter

        Andrew Read

        $ 270003

        Andrew Read

        $ 270003

        .

        Хосс Картрайт

        Эндрю Рид

        Печать:

        27 долл. США

        Оригинал:

        400 долл. США

        Идрис Эльба

        90 3 90 003 Эндрю Рид

        4

        4 Печать

        4

        40004

        Оригинал:

        $ 499

        Gus and Woodrow Ye Ole Wild West версии 2

        Эндрю Рид

        $ 27

        Lonesome Dove Art Ye Ole Wild West версии

        Andrew Read

        Печать:

        $ 27

        Origin

        $ 599

        Сэмюэл Л. Джексон

        Эндрю Рид

        Печать:

        $ 27

        Оригинал:

        $ 460

        Sinatra

        Andrew Read

        .0003 $ 27

        Оригинал:

        $ 450

        Главный Дэн Джордж Sepia Ver

        Эндрю Рид

        $ 27

        Western Icons JW Ver 2

        Andrew Read

        Печать:

        $ 27

        Origin Джонни Депп, черный мел, редактировать

        Эндрю Рид

        27 долларов

        Make My Day

        Эндрю Рид

        27 долларов

        Бутч и Сандэнс Дикий Запад редактировать

        Эндрю Рид

        $ 27

        Капитан Гас МакКрэй Wild West Edit

        Эндрю Рид

        $ 27

        Bicking Bird

        Эндрю Рид

        $ 27

        Butch и Sundance BW Ver

        BEED

        $ 27

        BW Ver

        BEED

        $ 27

        . Эндрю Рид

        27 долларов

        Цвет капитана Гаса МакКрэя

        Эндрю Рид

        27 долларов

        Постер фильма Open Range редактировать

        Эндрю Рид

        27 долларов

        Надгробие0004

        Andrew Read

        $27

        Wayne Warhol edit

        Andrew Read

        $27

        Eastwood Warhol edit

        Andrew Read

        $27

        Festus Haggen 2

        Andrew Read

        $27

        Smiling Buddha

        Andrew Read

        $27

        Gus sepia

        Andrew Read

        $27

        Stan and Ollie Another Fine Mess

        Andrew Read

        $27

        No Name version0004

        Andrew Read

        $27

        Tombstone wild west poster

        Andrew Read

        $27

        Revenge of the Sith bw

        Andrew Read

        $27

        Gus and Woodrow portrait version

        Andrew Read

        $27

        Постер «Одинокий голубь»

        Эндрю Рид

        27 $

        Росомаха Ред.